STATION MASTER: Oh, how do, Matthew?
MATTHEW: Hello, Angus. Is the afternoon train due soon?
STATION MASTER: Well, been and gone a half an hour ago. There was a passenger dropped off for you. She's waiting for you on the platform.
STATION MASTER: Not to worry, Matthew. I don't think she bites.
MATTHEW: Well, it's a boy I've come for.
STATION MASTER: Oh, she won't have any trouble explaining. She has a tongue of her own.
ANNE: I suppose you're Mr. Matthew Cuthbert. My name is Anne Shirley. Anne is spelled with an "e." I was beginning to be afraid you weren't coming for me today, so I made up my mind to climb up that big, wild cherry tree and wait for you till morning. It would be lovely to sleep in a cherry tree all silvery in the moonshine, don't you think?
MATTHEW: Oh, yes it would. I mean, no. I mean, there's been a big mistake.
ANNE: Oh, no, there's no mistake; not if you're Mr. Matthew Cuthbert. You are Mr. Matthew Cuthbert, aren't you? Mrs. Spencer told me to wait right here for you, and so I've done, most pleasantly I must say. Oh, this is beautiful country you have here, Mr. Cuthbert.
MATTHEW: I'm sorry I was late.
ANNE: No, no, that's fine, thank you. It's very light and thin, like me. I better hold on to my bag. If it isn't carried in a certain way, the handle falls off. I mastered the trick of it on my journey. It's a very old carpet bag. Not at all the sort of luggage I imagine the Lady of Shallott would travel with, but of course hers would be suited to a horse-drawn pavilion and not a train. Oh, I'm very glad you've come, even if it would have been nice to sleep in a wild cherry tree. We've got a long piece to drive yet, haven't we. Oh, I'm glad, because I love driving. It seems so wonderful that I'm gonna live with you and belong to you. I've never really belonged to anyone before, and the asylum was the worst place I've lived in yet. Mrs. Spencer said it was wicked of me to talk like that, but I don't mean to be wicked. It's just so easy to be wicked without knowing it, isn't it? Am I talking too much? Oh, people are always telling me I do, and I can stop if I make up my mind to do it.
MATTHEW: You can talk all you like. I don't mind.
ANNE: Oh, I know you and I are going to get along just fine, Mr. Cuthbert. I love this place already. I always heard that Prince Edward Island was the most beautiful place in Canada, and I used to imagine I was living here. This is the first dream that has ever come true for me. It's always been one of my dreams to live by the sea. These red roads are so peculiar.When we got into the train at Charlottetown and the red roads began to flash past, I asked Mrs. Spencer what made them red, and she said she didn't know and pity's sake not to ask her anymore questions. Dreams don't often come true, do they Mr. Cuthbert? Just now, I feel pretty nearly perfectly happy. I can't feel exactly perfectly happy because, what color would you call this?
ANNE: Red. That's why I can't ever be perfectly happy. I know I'm skinny and a little freckled and my eyes are green. I can imagine I have a beautiful rose-leaf complexion and lovely, starry violet eyes, but I cannot imagine my red hair away. It'll be my life-long sorrow. I read of a girl in a novel once who was divinely beautiful. Have you ever imagined what it must be like to be divinely beautiful? Oh, I have often. Which would you rather be? Divinely beautiful, or dazzlingly clever, or angelically good?
MATTHEW: Well, I don't know.
ANNE: Neither do I. I know I'll never be angelically good; Mrs. Spencer says I talk so much that... Mr. Cuthbert. Mr. Cuthbert, what is this place called?
MATTHEW: The Avenue. Pretty, ain't it?
ANNE: Pretty doesn't seem the right word to use. Nor beautiful either; it don't go far enough. It is wonderful. Wonderful. They shouldn't call this lovely place, "The Avenue"! There's no meaning in a name like that. They should call it, "White Way of Delight." It's far more glorious than I could ever have imagined.
MATTHEW: That's Barry's pond.
ANNE: Oh, no. This is the Lake of Shining Waters. That's its rightful name. Do things like this ever give you a thrill, Mr. Cuthbert?
MATTHEW: Well, picking up them ugly white grubs in the cucumber bed.
ANNE: Yes, I can see how that could be very thrilling.
MATTHEW: Woap. Green Gables, yonder.
ANNE: I've pinched myself so many times today to make sure that this was real. But it is real and we're nearly home.
angelically good - anielsko dobry
asylum - przytułek, sierociniec, schronisko, azyl
bed - grządka, klomb
to bite - gryźć
cherry tree - czereśnia (drzewo)
dazzlingly clever - olśniewająco inteligentny
delight - przyjemność, rozkosz
divinely beautiful - bosko piękny
to drop off - podrzucić
freckled - piegowaty
to get along - współpracować, radzić sobie (razem)
glorious - wspaniały, znakomity
grub - larwa, pędrak, robak
I don't mind - nie przeszkadza mi to. Nie mam nic przeciwko.
Is the afternoon train due soon? - czy popołudniowy pociąg ma wkrótce przyjechać? (według rozkładu) Is due - jest przewidziany według rozkładu, ma być
Lake of Shining Waters - Jezioro Lśniących Wód
life-long sorrow - ból (smutek) trwający całe życie
to make up one’s mind - wyobrażać sobie, ustalić coś w myśli, powziąć decyzję
moonshine - światło księżyca
peculiar - niezwykły, specyficzny
to pinch - szczypać
pity's sake - (okrzyk) na Miłość Boską
rose-leaf complexion - cera jak płatek róży
skinny - bardzo chudy
starry - jak gwiazda, gwiaździsty, błyszczący
suited - dostosowany
thrill - dreszcz, to thrill - wywoływać dreszcze, dlatego thriller - dreszczowiec
wicked - zły, złośliwy
You are Mr. Matthew Cuthbert, aren't you?
It's just so easy to be wicked without knowing it, isn't it?
Pretty, ain't it?
Czasem zdanie twierdzące zakończone jest tak zwanym „question tag”. Zależnie od intonacji zdanie pozostaje zdaniem oznajmującym albo staje się pytaniem. „Question tag” ma formę przeczącą, jeśli zdanie jest twierdzące, a twierdzącą, jeśli zdanie, które go poprzedza, jest przeczące. W „question tags” stosujemy skrócone formy czasownika z przeczeniem:
She is very pretty, isn’t she? - Ona jest bardzo ładna, prawda?
You can’t come here, can you? - Nie możesz tu przyjść, prawda?
She talks a lot, doesn’t she? - Ona wiele mówi, prawda?
You would help me If I lost my job, would you? - Pomógłbyś mi, gdybym stracił pracę, prawda?
You haven’t seen Jane today, have you? - Nie wdziałeś dziś Jane, prawda?
I shouldn’t have told them the secret, should I? - Nie powinienem był zdradzać im tajemnicy, prawda?
He didn’t really mean it, did he? - On nie miał tego naprawdę na myśli, prawda?
Czasami „question tags” przyjmują nieregularne formy, które należy zapamiętać:
I am a bit too old, aren’t I? - Jestem trochę za stary, prawda?
Let’s have something to eat, shall we? - Zjedzmy coś, dobrze?
Come here, will you? - Podejdź tu, dobrze?
Don’t forget your ID, will you? - Nie zapomnij dokumentu tożsamości, dobrze?