Safety a poem by Rupert Brooke - potrzebuję pomocy

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

Re: Safety a poem by Rupert Brooke - potrzebuję pomocy

Postautor: Visitor » 25 lis 2007, 13:08

Witam ;)z forum korzystam od dawna, lecz teraz potrzebuję pomocy, potrzebuję tłumaczenia tego wiersza.. Obiecałem dziewczynie ze go przetłumaczę specjalnie dla niej, lecz nic mi nie wychodzi... :( Nic nie pomaga googlowanie. Po raz ostani tak sie wkopałem, mam nadzieję, ze mi pomozecie, bede niezmiernie wdzięczny za pomoc ;)


SAFETY

Dear! of all happy in the hour, most blest
He who has found our hid security,
Assured in the dark tides of the world that rest,
And heard our word, "Who is so safe as we?"
We have found safety with all things undying,
The winds, and morning, tears of men and mirth,
The deep night, and birds singing, and clouds flying,
And sleep, and freedom, and the autumnal earth.

We have built a house that is not for Time's throwing.
We have gained a peace unshaken by pain for ever.
War knows no power. Safe shall be my going,
Secretly armed against all death's endeavour;
Safe though all safety's lost; safe where men fall;
And if these poor limbs die, safest of all.
Visitor
 


Re: Safety a poem by Rupert Brooke - potrzebuję pomocy

Postautor: Visitor » 02 gru 2007, 20:27

Moi Drodzy! Najbardziej ze szczęśliwych błogosławcie brata,
Który posmakował naszej skrytej ochrony,
zapewnionej w fali ciemności wypoczywającego świata
I słyszał jak mówimy: "kto bezpiecznym jako my?"
Bezpieczeństwo znaleźliśmy w tym, co nie umiera,
W wietrze, poranku, radości i płaczu ludzi
W głębi nocy, śpiewie ptaków, tuzinie chmur, gdy się zbiera,
We Śnie, w wolności i chwili, gdy ziemię jesnień budzi.


Pierwsza zwrotka:)
Nie miałem za bardzo czasu na drugą, ale jak Ci jeszcze zależ…y na tym to się odezwij...

Pozdrawiam:)
Visitor
 

Tłumaczenie.

Postautor: agata868 » 07 maja 2008, 18:42

'Bezpieczeństwo'

Ojej! wszystkiego szczęśliwego w godzinie, najwięcej błogosławieństwa,
On, który znalazł, ż…e nasz schował bezpieczeństwo,
Ubezpieczył w ciemnych pływach świata tę resztę
I usłyszał nasze słowo, "Kto jest tak bezpieczny jak my?"
Znaleźliśmy bezpieczeństwo z wszystkimi rzeczami nieśmiertelnymi, wiatrami i ranem, łzy ludzi i wesołości, ciemna noc i śpiew ptaków i chmury lecące
I sen i wolność i jesienna ziemia.

Zbudowaliśmy dom, który nie jest, ponieważ… Czas rzuca.
Zyskaliśmy pokój niezachwiany przez ból na zawsze.
Wojna nie zna ż…adnej władzy. Bezpieczny będzie mojego iść,
Potajemnie zbrojonego przeciw wysiłkowi wszystkiej śmierci;
Bezpieczny, chociaż… wszystko bezpieczeństwo zgubione; bezpieczny, gdzie ludzie spadają;
I, jeśli te biedne kończyny umierają, najbezpieczniejszy wszystkiego.

:) Przetłumaczyłam ten wiersz dosłownie, ale moż…e się przyda.
agata868
 


Re: Safety a poem by Rupert Brooke - potrzebuję pomocy

Postautor: dominika123 » 21 sty 2022, 16:34

gdy ziemie jesien budzi :) ladne


_____________________
https://www.centratalentu.pl/co-wiedzie ... m-dzialki/
dominika123
junior fellow
 
Posty: 288
Rejestracja: 12 mar 2019, 10:29



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości