Kłopot z przetłumaczeniem na polski zdań.

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

Kłopot z przetłumaczeniem na polski zdań.

Postautor: Qaczor » 26 kwie 2010, 3:39

Witam,

mam ogromną prośbę o pomoc w przetłumaczeniu następujących zdań:

1.
os 1: Hey.
os 2: Don't just "Hey" me. What about him? Is he all right?

2.
Let me warn you.
Qaczor
 


Tłumaczenie :)

Postautor: paulisia333 » 26 kwie 2010, 4:02

1. Hey - moż…e być jako cześć - Hi. albo jako ej. tak jak w Polskim.
2. Nie tylko "hey" mi, mnie. [ Co z nim?] [Co o nim?] zależ…y od kontekstu.. Czy on jest w porządku? Czy wszystko z nim w porządku?
3. Pozwól mi, ostrzec Cię. or, Pozwól mi donieść Ci, uprzedzić Cię.


Tłumaczenie pojedynczych zdań moż…e mieć wiele znaczeń.. Więc przepraszam ;)
paulisia333
newbie
 
Posty: 1
Rejestracja: 26 kwie 2010, 1:22

Re: Kłopot z przetłumaczeniem na polski zdań.

Postautor: yourmindeyes » 28 kwie 2010, 6:13

Bezcelowym byłoby tłumaczenie na stronie bierną `let me...`.


1.
os 1: Hej.
os 2: Tylko nie "hej". Co z nim? Wszystko z nim w porządku (jest cały)?

2.
Ostrzegam Cię.
yourmindeyes
 




Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości