pomoc w przetłumaczeniu cytatu van Gogha

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

pomoc w przetłumaczeniu cytatu van Gogha

Postautor: Gość » 03 maja 2012, 16:45

Witam, mam problem z przetłumaczeniem sentencji Vincenta van Gogh'a z racji iż… jest to cytat nie jestem przekonany jak jak to przetłumaczyć czy dosłownie czy moż…e nie nie ukrywam ż…e z angielskiego orłem nie jestem będę bardzo wdzięczny za pomoc oto sentencja:

Kochać to takż…e umieć się rozstać. Umieć pozwolić komuś odejść, nawet jeśli darzy się go wielkim uczuciem. Miłość jest zaprzeczeniem egoizmu, zaborczości, jest skierowaniem się ku drugiej osobie, jest pragnieniem przede wszystkim jej szczęścia, czasem wbrew własnemu.


Pomoż…e ktoś ?? :)
Gość
 


Re: pomoc w przetłumaczeniu cytatu van Gogha

Postautor: rev » 03 maja 2012, 21:05

Proszę.

To love is also to be able to split up. To be able to let someone go, even if we feel affection to them. Love is in contradiction to egoism and possessiveness, to love is to be directed towards another person and to desire happiness for them above all, sometimes against our happiness.
rev
newbie
 
Posty: 12
Rejestracja: 01 maja 2012, 3:10




Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości