temat pracy lic. po angielsku

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

temat pracy lic. po angielsku

Postautor: marklu7 » 09 cze 2012, 19:44

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu tematu na język angielski:

Struktura i dynamika wydatków na zadania realizowane przez pomoc społeczną w Gminie Świdwin w latach 2007 – 2011.

ja przetłumaczyłem to (przy pomocy translatora) tak:

The structure and dynamics spending on tasks performed by social welfare
of Świdwin Commune in 2007 - 2011.

Proszę o korektę.
marklu7
 


Re: temat pracy lic. po angielsku

Postautor: Marciacross » 05 lip 2012, 14:59

Chyba wymieniłabym tylko to : "of Świdwin Commune in" na "of Świdwin community in", chociaż… ta pierwsza wersja też… źle nie wygląda.
Marciacross
newbie
 
Posty: 8
Rejestracja: 30 cze 2012, 19:42

Re: temat pracy lic. po angielsku

Postautor: rev » 05 lip 2012, 15:55

Tak na szybko to ja bym proponował tak:
"The Structure and Dynamics of Expenses on Social Welfare Services
in Gmina Świdwin in 2007 - 2011."

Na pewno bym nie dał "Świdwin community" bo ma być "gmina", nie "społeczność", ani cokolwiek innego. Ewentualnie "commune", ale ja bym jednak proponował zostawić Gmina Świdwin.
rev
newbie
 
Posty: 12
Rejestracja: 01 maja 2012, 3:10

Re: temat pracy lic. po angielsku

Postautor: Marciacross » 08 lip 2012, 20:32

Zostawić "gmina"? - to kompletnie nic nie mowi obcokrajowcowi:)
A community to nie tylko społeczność
Marciacross
newbie
 
Posty: 8
Rejestracja: 30 cze 2012, 19:42

Re: temat pracy lic. po angielsku

Postautor: rev » 08 lip 2012, 23:13

No cóż…, wszystko zależ…y :) Są jeszcze róż…ne angielskie terminy proponowane, choć nie spotkałem się wśród z nich z "community", raczej jak już… to "commune" w odniesieniu do gminy wiejskiej i "municipality" - gmina miejska (http://www.proz.com/kudoz/polish_to_eng ... gmina.html).

TEPIS proponuje ż…eby zostawić "gmina" tak samo w języku angielskim:
http://www.proz.com/kudoz/polish_to_eng ... 702-wydział_spraw_obywatelskich_urzędu_miasta_i_gminy.html

ale oczywiście jak to w tłumaczeniu bywa ci꿅ko o jedno wyjście idealne :)
rev
newbie
 
Posty: 12
Rejestracja: 01 maja 2012, 3:10




Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości