1 zdanko do sprawdzenia

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

1 zdanko do sprawdzenia

Postautor: carribean » 13 mar 2011, 0:20

po polsku: Lubię go za grę aktorską w dr. Housie gdzie gra arogancką ale m
mądra osobę która mówi wiele smiesznych dialogów ze swoimi pacjentami.

I love his acting in "Dr House" where he is an arrogant, but brilliant person who said a lot of funny dialogues with his patients.
moze to tak być ? Z góry dziękuje za odpowiedź ;)
carribean
 


Re: 1 zdanko do sprawdzenia

Postautor: carribean » 06 kwie 2011, 20:24

carribean pisze:po polsku: Lubię go za grę aktorską w dr. Housie gdzie gra arogancką ale m
mądra osobę która mówi wiele smiesznych dialogów ze swoimi pacjentami.

I love his acting in "Dr House" where he is an arrogant, but brilliant person who said a lot of funny dialogues with his patients.
moze to tak być ? Z góry dziękuje za odpowiedź ;)


Ponawiam prośbe o sprawdzenie tego zdanka ;))
carribean
 

Re: 1 zdanko do sprawdzenia

Postautor: Gość » 06 kwie 2011, 23:41

nie wie, co do gramatyki, ale raczej dobrze ułoż…one.... ale co o tytułu ; ) po angielsku to "House MD" bo jak byś napisał/a "dr" to (nie wiem po o ci to przetłumaczenie, to tylko moje podejrzenie) nauczyciel od angielskiego moż…e ci zaznaczyć za błąd ponieważ… "dr" to jest polski skrót. chyba ż…e twój nauczyciel zaliczy ci to jako polski tytuł..

a co do tłumaczenia, moż…e też… być "... where he is play arrogant but brilliant person..."
moż…esz też… zamiast "person" uż…yć "doctor". i też… napisać coś o nim więcej. chyba ze to ma być tylko jedno zdanie...

PS. też… uwielbia jego grę... ; )
Gość
 

Re: 1 zdanko do sprawdzenia

Postautor: zasi » 07 kwie 2011, 0:58

Nie wiem czy nie przeceniam mojej znajomości języka polskiego ale wydaje się ż…e nie moż…na "mówić dialogu" moż…na chyba raczej prowadzić dialog. Najbardziej naturalnym tłumaczeniem wg mnie jest:

I like him for his acting in House (M.D.?) where he plays arrogant but smart person (lub doctor jak kolega sugeruje) who has a lot of funny conversations with his patients.

Słowo dialogue też… powinno być ok.
zasi
newbie
 
Posty: 32
Rejestracja: 16 mar 2011, 4:00




Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości