sprawdzenie przetłumaczonego tekstu - PILNE

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

sprawdzenie przetłumaczonego tekstu - PILNE

Postautor: lolecki » 16 mar 2010, 0:39

Witam!

Pilnie potrzebuję pomocy w kwestii sprawdzenia czy dany tekst jest dobrze przetłumaczony.

TEKST W J. POLSKIM

Oferta

dotyczy: wylewania łoż…ysk.

W związku z powstaniem nowej linii produkcyjnej oraz wdroż…eniem nowoczesnej technologii, pragniemy przedstawić Państwu nową ofertę na wytapianie łoż…ysk.

Korzystamy z odlewni produkującej tuleje pierścienie i wałki o średnicach zewnętrznych do 2000mm oraz odlewni wylewania panewek stopami łoż…yskowymi.

Produkcja oparta jest na nowoczesnej technologii odlewania odśrodkowego w szybko-wirujących kokilach. Zapewnia to zminimalizowanie do zera ryzyko powstania wad odlewniczych.

Przeprowadzamy badania własności mechanicznych wyrobów. Wykonujemy analizę składu chemicznego wykonanych odlewów, badania penetracyjne i ultradźwiękowe.

Stosowane technologie odlewnicze:
* odlewanie odśrodkowego
* odlewanie kokilowe
* odlewanie warstwowe
* obróbka mechaniczna

Posiadane certyfikaty:

● PN- EN ISO 14001 : 2005 z zakresu odlewów z metali
nież…elaznych

● PN – EN ISO 9001 : 2001 produkcja odlewów z metali
nież…elaznych

Poniż…ej załączamy przykładowe zdjęcia panewek po śrutowaniu oraz cennik wylania niektórych łoż…ysk. Sądzimy, ż…e da to Państwu obraz jak korzystna okaż…e się współpraca z naszą firmą.

TEKST W J. ANGIELSKIM

The offer

concerns: of pouring out bearings.

By reason of coming into existence of the new production line as well as implementing the modern technology, we want to describe the new offer for smelting bearings for you.

We are using the foundry producing cornets, rings and rollers about external diameters to 2000 mm and the foundry of pouring out of bearings with bearing bases.

The production is based on the modern technology of centrifugal casting in quickly whirling chills. This minimizing guarantees comings into existence of casting defects to zero risk.

We are conducting the research on the property of mechanical products. We perform analysis of the chemical composition of made casts, penetrative surveys and ultrasonic.

Applied casting technologies:

* centrifugal pouring out
* chill casting
* layered pouring out
* mechanical processing

Held certificates:

•PN- EN ISO 14001 : 2005 from the range of casts of non-ferrous metals

• PN – EN ISO 9001 : 2001 production of casts of non-ferrous metals

Below we are enclosing model photographs of bearings after the shot-blasting and price list of pouring some bearings out. We think that an image will give it to you how a cooperation with our company will turn out to be beneficial


BĘ DĘ  BARDZO WDZIĘ CZNY ZA POMOC !
lolecki
 


Re: sprawdzenie przetłumaczonego tekstu - PILNE

Postautor: Peterski » 17 mar 2010, 8:52

This minimizing guarantees comings into existence of casting defects to zero risk.

It should read: This virtually reduces the chance of casting defects to non-existant.

Also at the end, it should read: This should convey a clear prospect of of our co-operation, or something along that line, instead of talking about an image.

I`m a 4-th year Psychology student at California State University at Fullerton
Peterski
 

Re: sprawdzenie przetłumaczonego tekstu - PILNE

Postautor: Peterski » 17 mar 2010, 13:48

I apologize for misspelling of non-existent, I wrote "non-existant", also doubled "of of" later on. My bad, I was rushing, but meaning well. Other than that, it`s pretty straightforward. If you need further help, just post it and I will respond. Respectfully, Peter K.
Peterski
 




Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości