Zasady tłumaczenia

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

Zasady tłumaczenia

Postautor: ciemnota » 05 sty 2011, 2:54

witam,

Mam problemy z tłumaczeniem zdań czy całych tekstów z ang na pol nawet, gdy znam powiedzmy 90-100% znaczeń wyrazów. Żenujące prawda? Wiadomo, ż…e każ…dego słowa nie moż…na jednak tłumaczyć dosłownie i tu się zaczyna mój problem - nie potrafię odczytywać związków wyrazowych (bo tak to się chyba nazywa). Podam przykłady:

[i]Even before I consider film-making, or simply the place in America where it all happens, my mind produces a vision of huge houses, big cars.

It's a transparent plastic bubble which you fix over the bath like the roof on an open top sport car.[/i]

Czy są jakieś ogólne zasady na tłumaczenie ów związków? Jakieś rady oprócz wczytania się w kontekst tekstu?:)

Pozdrawiam
ciemnota
 





Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości