upoważ…nienie

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

upoważ…nienie

Postautor: ewicaa1988 » 10 cze 2011, 15:46

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu upoważ…nienia. Ja .... legitymujący się dowodem osobistym serii ... o numerze ...., zamieszkały w .... posiadający numer pesel .... upoważ…niam Pana ... legitymującego się dowodem osobistym serii ... o numerze ... do odebrania w moim imieniu notatek w ....

AUTHORIZATION
I .... holding the ID card series ... number residing in ..., living in ..., having a Social Seciuristy number ..., authorize Mr ... with ID number ...., in collect my behalf notes in ...

Czy to jest dobrze? Potrzebne mi jest takie urzędowe.
ewicaa1988
 


Re: upoważ…nienie

Postautor: Gość » 11 cze 2011, 0:15

AUTHORIZATION

I Agnieszka Niezgoda using state issued ID card # 123456789, residing at 124 Kogucia, 33-3333 Kórnik . Possessing a Social Security card # 555-55-5555, hereby authorize Mr. Igor Wesoły carrying ID # 123456789 to collect notes on my behalf.

Jeż…eli uż…ywasz to w USA to tam nie ma ID, prawo jazdy jest uważ…ane jako dowód osobisty. Moż…esz zmienic „ID” na „Driver licence”.
Gość
 

Re: upoważ…nienie

Postautor: naczelny » 20 lis 2013, 20:45

A jak jest dokładnie prawo jazdy po angielsku? Niektórzy mówią drive licence a inny zaś right to drive?
naczelny
newbie
 
Posty: 21
Rejestracja: 11 wrz 2012, 11:19




Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości