Strona 1 z 1

Re: Moje uwagi na temat 'słówek dnia'.

: 03 mar 2004, 7:40
autor: pppkkk
Do osób rozsyłających 'słówka dnia' na maila.

Ludzie, czy wy w ogóle sprawdzacie, w jakiej formie dochodzą one do adresatów???


Po pierwsze w mailach 'Slowo fce na dzis' brakuje słowa, które jest wyjaśniane. Czy naprawdę muszę się domyślać jakie słówko jest wyjaśnianie?
Oto przykład. Treść otrzymanego maila wklejona między gwiazdkami.


********************************************************************
sensible, practical; <i>przyziemny, praktyczny</i>

She'd never make a blunder like that. She's a down-to-earth person and has never had any crazy ideas of this kind.

Nigdy nie popełniłaby takiego głupstwa. Jest przyziemną osobą i nigdy nie miała tego rodzaju szalonych pomysłów.


English text taken from the Cambridge Advanced Learner's Dictionary of English on CD-ROM, by courtesy of Cambridge University Press. Used with permission.
English text copyright (c) Cambridge University Press 2000.

Want to know more? Visit http://dictionary.cambridge.org for Cambridge Dictionaries Online
http://dictionary.cambridge.org/cald for Cambridge Advanced Learner's Dictionary of English CD-ROM.

Tekst angielski wzięty został z Cambridge Advanced Learner's Dictionary of English na CD-ROMie, dzięki uprzejmości i za zgodą Cambridge University Press.
Chcesz wiedzieć więcej? Odwiedź
http://dictionary.cambridge.org by zobaczyć stronę słowników Cambridge Online
http://dictionary.cambridge.org/cald ż…eby obejrzeć informacje o Cambridge Advanced Learner's Dictionary of English na CD-ROM
********************************************************************


Skąd mam wiedzieć, ż…e wyjaśnianym słowem jest 'down-to-earth'? A moż…e chodzi o 'blunder'?


Po drugie: czy konieczne jest podawanie tylu informacji o tym słowniku Cambridge?
Śmiesznie to wygląda: 3 linijki na temat i kilkanaście linijek reklamy.

Te uwagi odnoszą się do wszystkich do tej pory otrzymanych 'słówek fce'.


Po trzecie: 'idiom na dzis' oraz 'slang na dzis' - kolejne paszkwile.
Oto w jakiej formie otrzymuję:

********************************************************************
Skandal! Nauczyciel zamknięty w komórce!!! http://www.sms.ling.pl/
=============================

Kangaroos

(<I>n pl</I>) <I>shares in Australian companies </I>(<I>esp. in mining and tobacco</I>)<I> </I>- akcje firm australijskich (zwłaszcza w górnictwie i przemyśle tytoniowym);
********************************************************************


Ręce opadają.

I kolejny przykład.


********************************************************************
beans


money, cash; <i>pieniądze, forsa, kasa</i>

She’s got no beans – she can’t go there with us.

<i>Ona nie ma pieniędzy – nie moż…e z nami pojechać.</i>

********************************************************************


Konia z rzędem temu, kto ma ochotę przebijać się przez te krzaczki.

Takie maile do nauki powinny być intuicyjne.
Bierzcie przykład ze słówek wysyłanych ze strony www.ang.pl. Tam wszystko ma ręce i nogi i całkiem przyjemnie się prezentuje.


Ale ż…eby nie było tak źle to dodam, ż…e 'błąd na dziś' oraz 'słówko cae' wyglądają w miarę normalnie.

pozdrawiam
PK

Re: Moje uwagi na temat 'słówek dnia'.

: 03 mar 2004, 7:44
autor: pppkkk
Stało się tak jak myślałem. W moim poprzednim wpisie, we wklejanych przykładowych mailach powinno być duż…o haszy (#) oraz znaków &, przez co maile były kompletnie nieczytelne.
Niestety na stronie tej stronie są one likwidowane. Ktoś kto nie otrzymuje słówek dnia nie będzie wiedzieć w czym jest problem.

Re: Moje uwagi na temat 'słówek dnia'.

: 04 mar 2004, 9:17
autor: moniqueee
Witam!

Też… dostaje takie maile :-(((

Super ze istnieje taka strona, i to wszystko jest za darmo! Doceniam to!!! Ale naprawdę te maile są czasem nie czytelne :-( A przeciez to chyba chwilka za czym ktoś je wyśle i sprawdzi czy wyglądają OK???

Dziś dostałam słowo dnia FCE i wszystko byłoby ok, ale nie ma podane jakie to słowo! Ani w tytule ani w tresci :-(

A np. tytuł innego maile z dziś wygląda tak: " =?iso-8859-2?Q?=5Bangielski.edu.pl=5D_Zagadnienie_FCE_na_dzis " A w tresci tego maila (w innych tez) jest np tak:
"She’s a doctor. (z nazwami zawodów w liczbie pojedynczej)
I’d like a small salad and a glass of mineral water. (z policzalnymi rzeczownikami w liczbie pojedynczej; kiedy mówimy o czymś po raz pierwszy lub nie mamy na myśli konkretnej rzeczy)" :-( Po co ’???

Do reklam slownika juz sie oprzyzwyczaiłam, ale wydaje ze zamiast 10 linijek, mogły by być 3 - z nazwą słownika, linkiem i ż…e dzieki uprzejmosci...

Serdecznie pozdrawiam i czekam na odp. kogos z redakcji!

Moniqueee

Re: Moje uwagi na temat 'słówek dnia'.

: 04 mar 2004, 9:21
autor: pundit
Najwyraźniej chodzi o encoding niektórych programów pocztowych. Postaramy się wyeliminować te "krzaki".

Dodamy też… w nagłówku słówko opisywane - faktycznie to powinno być wygodniejsze.

Co do podawania źródła - nie tylko zwykła przyzwoitość, ale i prawo wymagają tego. Dodam, ż…e jesteśmy jedyną stroną w Polsce, która dostała zgodę na publikowanie tych słówek. Uważ…amy, ż…e wartość merytoryczna słownika CALD jest na tyle duż…a, ż…e ż…ytkownicy mogą przeboleć stopkę maila.

Co do podanych wzorów, z których mielibyśmy czerpać - bez komentarza. Pozwolę sobie jednak zauważ…yć, ż…ę w przypadku nauki mimo wszystko poza ładnym formatowaniem tekstu liczy się takż…e poprawność zawartości merytorycznej.

Re: Moje uwagi na temat 'słówek dnia'.

: 04 mar 2004, 9:34
autor: pppkkk
Ufff, ulż…yło mi po tej odpowiedzi.
Już… myślałem, ż…e spośród ogromnej liczby osób, którzy subskrybują słówka tylko ja mam takie problemy.

Re: Moje uwagi na temat 'słówek dnia'.

: 04 mar 2004, 9:44
autor: pppkkk
Najwyraźniej chodzi o encoding niektórych programów pocztowych. Postaramy się wyeliminować te \"krzaki\".


Czyli uż…ywam złego programu pocztowego, tak?
A nie prościej byłoby rozsyłać te maile jako zwykły tekst?

Dodamy też… w nagłówku słówko opisywane - faktycznie to powinno być wygodniejsze.


A jeszcze wygodniejsze byłoby dodanie tego słowa na samym początku maila.

Co do podanych wzorów, z których mielibyśmy czerpać - bez komentarza. Pozwolę sobie jednak zauważ…yć, ż…ę w przypadku nauki mimo wszystko poza ładnym formatowaniem tekstu liczy się takż…e poprawność zawartości merytorycznej.


Ale jak tekst jest źle sformatowany to tego się nawet czytać nie chce


pppkkk

Re: Moje uwagi na temat 'słówek dnia'.

: 04 mar 2004, 10:00
autor: xonicman
Zgadzam się z przedmówcą. Znacznie wygodniej byłoby czytać maile, gdyby były pisane w czystym, niesformatowanym tekście. Nie każ…dy korzysta z programów pocztowych, które pozwalają na rozpoznawanie tagów html. Mi również… ten problem doskwiera.

Co do reklam - niech będą - dzięki nim mamy dostęp do słówek "za darmo".

--
Mariusz.

Re: Moje uwagi na temat 'słówek dnia'.

: 04 mar 2004, 10:12
autor: moniqueee
Witam raz jeszcze!

No coz ja uzywam Outlook Express i mam ustawione by maile były w htmlu...

Mysle ze opisywane slowko powinno byc i w nagłowku i w tresci.

Jesli chodzi o podawanie zrodla. Ja nie mam nic przeciwko temu! Bo jesli sie z czegos korzysta to bibliografia musi być. Ale myślę, ż…e moż…na by było napisać ją krócej, np sa 4 linki, z czego 2 sie powtarzają. To trochę bez sensu...

Oczywiscie, ze liczy sie zawartosc merytoryczna, ale jak jest mnostwo niepotrzebnych innych znakow, to trochę cięzko się z tego korzysta :-((( A poza tym nikt nie wymaga ładnego formatowania - w kolorze, z kursywą itp itd tylko po prostu czytelności, a to jest troche co innego niz piekna oprawa.

Acha, we wczesniejszych pdzykładach nie wyswietlilo sie & # 8 2 1 7 (bez spacji). które pojawia się w tekście.

Pozdrawiam

Re: Moje uwagi na temat 'słówek dnia'.

: 04 mar 2004, 11:50
autor: pundit
Wina jest całkowicie nasza, powinno być tak, ż…eby w każ…dym programie pocztowym pokazywało się poprawnie. Tak postaramy się zrobić, musimy poeksperymentować, przepraszam za klopoty.

Co do sporu czysty tekst / html - tu jest gorzej, zcesc osob woli tak, czesc tak. Poniewaz czysty tekst jest dosc uniwersalny, mysle, ze bedziemy dazyc do czystego tekstu, z zachowaniem podstawowych znaczników typu < b > oraz < i >.

Oczywiście, ż…e nawet wysoka jakość merytoryczna i niska graficzno-tekstowa to nie jest dobre rozwiązanie i postaramy się poprawić. jedyne, co chciałem napisać, to ż…e mam wraż…enie, ż…e jednak ta jakość jest więcej warta - faktycznie, nie jesteśmy zawodowcami, jeż…eli chodzi o design i prowadzenie serwisu, uczymy się na nim, znamy się po pierwzse na języku - ale to chyba lepiej, niż… gdybyśmy byli zawodowcami od designu i przy okazji prowadzenia strony uczyli się angielskiego. Tak czy siak - słuzsnie Pan nam wytknął błąd i trzeba go naprawić.

Re: Moje uwagi na temat 'słówek dnia'.

: 04 mar 2004, 11:53
autor: pundit
Ad vocem w sprawie stopki/źródła - treść tej stopki określa umowa licencyjna z Cambridge, nie moż…emy to niestety nic zmieniac. Oczywiście, ż…e jest długa i pewnie nawet przez to nikt jej nie czyta, ale nie wolno nam jej zmieniac.

Re: Moje uwagi na temat 'słówek dnia'.

: 18 mar 2004, 9:04
autor: moniqueee
hmmmm...widze ze jednak się za duż…o nie poprawiło z przesyłkami dnia i dalej są "krzaczki" :-(((

Re: Moje uwagi na temat 'słówek dnia'.

: 22 mar 2004, 2:44
autor: Gość
hmmmm...widze ze jednak się za duż…o nie poprawiło z przesyłkami dnia i dalej są "krzaczki" :-(((


Jak tylko przeniesiemy się na nowy serwer, zabierzemy się za poprawianie błędów.

Re: Moje uwagi na temat 'słówek dnia'.

: 22 mar 2004, 23:05
autor: moniqueee
Bedę wdzieczna i zycze ydanej przeprowadzki ;-)

Pozdrawiam

Re: Moje uwagi na temat 'słówek dnia'.

: 24 mar 2004, 8:44
autor: pppkkk
i nadal trzeba się domyślać o jakie słowo fce chodzi...

Re: Moje uwagi na temat 'słówek dnia'.

: 18 gru 2019, 10:27
autor: volord2

Re: Moje uwagi na temat 'słówek dnia'.

: 13 kwie 2022, 23:12
autor: vlord

Re: Moje uwagi na temat 'słówek dnia'.

: 04 cze 2022, 4:02
autor: vlord
audiobookkeeper.rucottagenet.rueyesvision.rueyesvisions.comfactoringfee.rufilmzones.rugadwall.rugaffertape.rugageboard.rugagrule.rugallduct.rugalvanometric.rugangforeman.rugangwayplatform.rugarbagechute.rugardeningleave.rugascautery.rugashbucket.rugasreturn.rugatedsweep.rugaugemodel.rugaussianfilter.rugearpitchdiameter.ru
geartreating.rugeneralizedanalysis.rugeneralprovisions.rugeophysicalprobe.rugeriatricnurse.rugetintoaflap.rugetthebounce.ruhabeascorpus.ruhabituate.ruhackedbolt.ruhackworker.ruhadronicannihilation.ruhaemagglutinin.ruhailsquall.ruhairysphere.ruhalforderfringe.ruhalfsiblings.ruhallofresidence.ruhaltstate.ruhandcoding.ruhandportedhead.ruhandradar.ruhandsfreetelephone.ru
hangonpart.ruhaphazardwinding.ruhardalloyteeth.ruhardasiron.ruhardenedconcrete.ruharmonicinteraction.ruhartlaubgoose.ruhatchholddown.ruhaveafinetime.ruhazardousatmosphere.ruheadregulator.ruheartofgold.ruheatageingresistance.ruheatinggas.ruheavydutymetalcutting.rujacketedwall.rujapanesecedar.rujibtypecrane.rujobabandonment.rujobstress.rujogformation.rujointcapsule.rujointsealingmaterial.ru
journallubricatorjuicecatcher.rujunctionofchannels.rujusticiablehomicide.rujuxtapositiontwin.rukaposidisease.rukeepagoodoffing.rukeepsmthinhand.rukentishglory.rukerbweight.rukerrrotation.rukeymanassurance.rukeyserum.rukickplate.rukillthefattedcalf.rukilowattsecond.rukingweakfish.rukinozones.rukleinbottle.rukneejoint.ruknifesethouse.ruknockonatom.ruknowledgestate.ru
kondoferromagnet.rulabeledgraph.rulaborracket.rulabourearnings.rulabourleasing.rulaburnumtree.rulacingcourse.rulacrimalpoint.rulactogenicfactor.rulacunarycoefficient.ruladletreatediron.rulaggingload.rulaissezaller.rulambdatransition.rulaminatedmaterial.rulammasshoot.rulamphouse.rulancecorporal.rulancingdie.rulandingdoor.rulandmarksensor.rulandreform.rulanduseratio.ru
languagelaboratory.rulargeheart.rulasercalibration.rulaserlens.rulaserpulse.rulaterevent.rulatrinesergeant.rulayabout.ruleadcoating.ruleadingfirm.rulearningcurve.ruleaveword.rumachinesensible.rumagneticequator.rumagnetotelluricfield.rumailinghouse.rumajorconcern.rumammasdarling.rumanagerialstaff.rumanipulatinghand.rumanualchoke.rumedinfobooks.rump3lists.ru
nameresolution.runaphtheneseries.runarrowmouthed.runationalcensus.runaturalfunctor.runavelseed.runeatplaster.runecroticcaries.runegativefibration.runeighbouringrights.ruobjectmodule.ruobservationballoon.ruobstructivepatent.ruoceanmining.ruoctupolephonon.ruofflinesystem.ruoffsetholder.ruolibanumresinoid.ruonesticket.rupackedspheres.rupagingterminal.rupalatinebones.rupalmberry.ru
papercoating.ruparaconvexgroup.ruparasolmonoplane.ruparkingbrake.rupartfamily.rupartialmajorant.ruquadrupleworm.ruqualitybooster.ruquasimoney.ruquenchedspark.ruquodrecuperet.rurabbetledge.ruradialchaser.ruradiationestimator.rurailwaybridge.rurandomcoloration.rurapidgrowth.rurattlesnakemaster.rureachthroughregion.rureadingmagnifier.rurearchain.rurecessioncone.rurecordedassignment.ru
rectifiersubstation.ruredemptionvalue.rureducingflange.rureferenceantigen.ruregeneratedprotein.rureinvestmentplan.rusafedrilling.rusagprofile.rusalestypelease.rusamplinginterval.rusatellitehydrology.ruscarcecommodity.ruscrapermat.ruscrewingunit.ruseawaterpump.rusecondaryblock.rusecularclergy.ruseismicefficiency.ruselectivediffuser.rusemiasphalticflux.rusemifinishmachining.ruspicetrade.ruspysale.ru
stungun.rutacticaldiameter.rutailstockcenter.rutamecurve.rutapecorrection.rutappingchuck.rutaskreasoning.rutechnicalgrade.rutelangiectaticlipoma.rutelescopicdamper.rutemperateclimate.rutemperedmeasure.rutenementbuilding.rutuchkasultramaficrock.ruultraviolettesting.ru