Strona 1 z 1

Re: Pomózcie w tłumaczeniu!!!

: 11 lis 2005, 1:01
autor: lupoz
Proszę pomóż…cie mi w przetłumaczeniu na polski nastepujących wyraż…eń, których za nic nie mogę znaleźć w słownikach:
sales orders
shop travelers (tj. work orders, sales orders)
service briefs
electronic receipt
purchase orders
inclusion of the right access clause as appropriate
production travelers
engineering department
test software
out-of-calibration
results as found

Będę wdzięczna za Waszą pomoc!!!

Re: Pomózcie w tłumaczeniu!!!

: 11 lis 2005, 1:35
autor: Visitor
electronic receipt - odbior elektroniczny
purchase orders - zamowienia ; zlecenia zakupu
production travellers akwizytorzy produkcyjni
engineering department dzial inzynieryjny
test software test oprogramowania

Re: Pomózcie w tłumaczeniu!!!

: 18 gru 2019, 22:11
autor: volord2

Re: Pomózcie w tłumaczeniu!!!

: 14 kwie 2022, 5:35
autor: vlord

Re: Pomózcie w tłumaczeniu!!!

: 04 cze 2022, 11:30
autor: vlord
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
сайтинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинйоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоtuchkasинфоинфо