Strona 1 z 1

praca licencjacka z translatoryki

: 03 lis 2008, 19:07
autor: dagomir
Help! Bo już… zdurniałam do reszty.

Praca licencjacka kroi mi się na pracę b.samodzielną, bo choć promotorka przyklepała temat roboczy, to tłumaczenia nie są jej ulubioną dziedziną, więc stwierdziła, ż…e raczej nie będzie w stanie pomóc.

Chciałam pisać o "charakterystyce polskiego fansubbera anime" - jako takiego specyficznego "gatunku" tłumacza. I zbadać powiedzmy, ile taki subber ma lat, czy ma jakieś przygotowanie teoretyczne i jaką ma motywację do robienia tych non-profit tłumaczeń.

Ale tu pojawia się problem. Bo podobno praca licencjacka nie powinna odpowiadać na pytanie "Jak", ale "czy" (wg kobiety od writingu). I teraz sama nie wiem: moż…e być to "jak" czy nie moż…e? A jak nie moż…e, to jak przerobić temat, ż…eby nie musieć się odwoływać do przykładowych subów? Bo przy pytaniu "czy", ktoś zaproponował (podczas takiego ogólno-grupowego dyskutowania tematów) "czy przygotowanie teoretyczne jest potrzebne" - ale w takim wypadku chyba musiałabym się odwołać do konretnego tytułu, ż…eby pokazać, ż…e faktycznie nieprofesjonaliści też… potrafią dobrze.. :/

Re: praca licencjacka z translatoryki

: 04 lis 2008, 21:53
autor: xeo
No to spróbuj odpowiedzieć w pracy na pytanie czy moż…na być dobrym tłumaczem bez formalnego przygotowania (czyt. papierków) na podstawie tłumaczy anime. Zbadasz sobie jak są przygotowani teoretycznie i praktycznie, skąd czerpią wiedzę, jaki mieli warsztat, jak go szlifują, jakimi technikami się posługują itp.

Re: praca licencjacka z translatoryki

: 25 gru 2019, 5:00
autor: volord2

Re: praca licencjacka z translatoryki

: 18 kwie 2022, 10:20
autor: vlord

Re: praca licencjacka z translatoryki

: 13 cze 2022, 10:16
autor: vlord
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
сайтинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинйоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфо
инфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоинфоtuchkasинфоинфо