Strona 1 z 1

Re: Problem z krótkim fragmentem zdania (kontekst)

: 21 mar 2006, 16:00
autor: Doktor Kura
Witam. Mam problem ze zrozumieniem krótkiego fragmentu zdania, a mianowicie:

"Love your outfit! You look like you're on your way to a Goth club. You just need to apply black to your lips and red to your eyelids INSTEAD OF THE OTHER WAY ROUND".

Chodzi mi o wyróż…niony tekst, jego znaczenie. W moim tłumaczeniu pierwsza część wypowiedzi wygląda mniej więcej tak:

"Podoba mi się twój strój! Wyglądasz jakbyś szła do gotyckiego klubu. Musisz tylko pomalować usta na czarno i oczy na czerwono INSTEAD OF THE OTHER WAY ROUND".

Jeż…eli ktoś miałby jakiś pomysł na przetłumaczenie, będę wdzięczny!

Bye~!

Re: Problem z krótkim fragmentem zdania (kontekst)

: 21 mar 2006, 16:31
autor: Grumpy
'a nie odwrotnie'

'a goth(ic) subculture' to się u nas tłumaczy jako gotycka?? nigdy nie słyszałam, czy to oby nie znaczy punkowa po prostu?

pozdr.

Re: Problem z krótkim fragmentem zdania (kontekst)

: 21 mar 2006, 16:51
autor: Doktor Kura
Big thx.

Co do "goth", to jest to coś innego niż… "punk".

Pa~! :)

Re: Problem z krótkim fragmentem zdania (kontekst)

: 27 gru 2019, 23:25
autor: volord2