Strona 1 z 1

Re: KTO PRZETLUMACZY TE SLOWA UCHYLE PRZED NIM CZOLA

: 28 maja 2006, 15:49
autor: mmargaritka
TRAWA USYCHA WIEDNIE KWIAT,
LECZ SLOWA MOJEGO PANA TRWAJA NA WIEKi ...

Re: KTO PRZETLUMACZY TE SLOWA UCHYLE PRZED NIM CZOLA

: 28 maja 2006, 15:55
autor: xeo
grass withers, flowers wilt,
but (z though tez mozna pokombinowac) my Lord's words (the words of my Lord) last forever (lub will last forever)

Re: KTO PRZETLUMACZY TE SLOWA UCHYLE PRZED NIM CZOLA

: 28 maja 2006, 16:01
autor: mmargaritka
Szanuje Cue XEO- kiedys pomogles mi,
ale to nie to na co czekam,
Ta odpowiedz zna tylko TEN JEDEN.... JEDEN JEST TAKI MOZG!!!!!
mmargaritka

Re: KTO PRZETLUMACZY TE SLOWA UCHYLE PRZED NIM CZOLA

: 28 maja 2006, 16:06
autor: xeo
nie to nie, przeż…yje ;)

"The grass withers, the flower fades, but the word of our God stands forever"

Re: KTO PRZETLUMACZY TE SLOWA UCHYLE PRZED NIM CZOLA

: 28 maja 2006, 16:17
autor: mmargaritka
to z pamieci, prawda, ze piekne???




"THE GRASS IS WITHRED, THE FLOWER IS FALLEN
BUT THE WORDS OF MY LORD ENDURETH FOREVER...."


mmargaritka

Re: KTO PRZETLUMACZY TE SLOWA UCHYLE PRZED NIM CZOLA

: 28 maja 2006, 16:17
autor: mmargaritka
sorry withered...

Re: KTO PRZETLUMACZY TE SLOWA UCHYLE PRZED NIM CZOLA

: 28 maja 2006, 16:24
autor: xeo
uż…yta przez Ciebie konstrukcja nie zgadza się z "TRAWA USYCHA WIEDNIE KWIAT"

poza tym końcówka TH oznacza (a raczej oznaczała) 3.os. l. poj. a Ty masz WORDS (l.mn)

Re: KTO PRZETLUMACZY TE SLOWA UCHYLE PRZED NIM CZOLA

: 28 maja 2006, 16:40
autor: mmargaritka
przykro mi bardzo, ale tj oryginalna wersja archaicznym angielskim , a ta wersja polska z pisma swietego tez oryginalna, tylko tam bylo BOGA , a ja zinterpretowalam teraz na PANa....

nie wszystko da sie poprzec teoria i przetlumaczyc doslownie....

ale probowales tj waznejsze od efektu ...liczy sie trud wlozony w prace ....
inwencja i serce oddane jezykowi angielskiemu....

te slowa sa warte zapamietania .... szkoda, ze zycie toczy sie dalej i jest ponure ... mmargaritka

Re: KTO PRZETLUMACZY TE SLOWA UCHYLE PRZED NIM CZOLA

: 28 maja 2006, 17:11
autor: xeo
a na pewno tam nie ma WORD zamiast WORDS ? słowo boż…e to właśnie word of God, nie przypominam sobie zeby do l.mn. dodawało się TH, internet też… milczy na temat takiego zdania

THE GRASS IS WITHRED, THE FLOWER IS FALLEN to według Ciebie TRAWA USYCHA WIEDNIE KWIAT ?

Re: KTO PRZETLUMACZY TE SLOWA UCHYLE PRZED NIM CZOLA

: 28 maja 2006, 19:07
autor: mmargaritka
tam jest chyba 'The word of thy Lord...... sprawdze potem, juz nie pamietam, cos kolo tego co napisalam, nie jestem komputerem, a pamiec mam slaba i to bardzo....

Re: KTO PRZETLUMACZY TE SLOWA UCHYLE PRZED NIM CZOLA

: 28 maja 2006, 19:15
autor: xeo
no to by się wtedy wszystko zgadzało :)

Re: KTO PRZETLUMACZY TE SLOWA UCHYLE PRZED NIM CZOLA

: 28 maja 2006, 23:15
autor: mmargaritka
“The grass is withered, and the flower is fallen:
But the word of the Lord endureth forever.”

to pochodzi z : A group of theologians under the editorship of A.M. Henry, O.P.Introduction to Theology. (France, 1952). Boulevard Latour- Maubourg, Paris 7: Les Editons du Cerf, 29. p. 46




„Trawa usycha, więdnie kwiat,
lecz słowo Boga naszego trwa na wieki.”

a to pochodzi z :

Zespół Biblistów Polskich z inicjatywy Benedyktynów Tynieckich. Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu. Wyd.II. (Poznań- Warszawa, 1971). Wydawnictwo Pallotinum. Księga Izajasza.40.8.p.882.

mmargaritka

Re: KTO PRZETLUMACZY TE SLOWA UCHYLE PRZED NIM CZOLA

: 28 gru 2019, 8:47
autor: volord2