Strona 1 z 1

Re: potrzebuję pomocy w tłumaczeniu

: 19 lut 2007, 21:25
autor: Visitor
jak przetlumaczyc:

po przyjeździe zostanie również… Państwu nadany numer rozliczeniowo-podatkowy, który zgodnie z systemem europejskim jest niezbędny aby uzyskać legalne zatrudnienie, służ…y również… do rozliczania się z dochodów i odprowadzania od nich podatków.

początek przetłumaczyłam:
after arrival you will be given a social fiscal number which is, according to european regulation, indispensible to a legal work ...
nie mam dalej, czy ktoś moglby mi w tym pomóc? ;)

Re: potrzebuję pomocy w tłumaczeniu

: 20 lut 2007, 2:09
autor: Krzysztof B
moż…na to tak przetłumaczyć...

after your arrival you will also be given a tax identification number which is, according to European regulations, essential/indispensable to obtaining legal employment. It is also used for calculating your income and obtaining taxes from it.

Re: potrzebuję pomocy w tłumaczeniu

: 23 lut 2007, 0:24
autor: colibri
zamiast obtaining: prosze napisac: deducting

obtaining raczej sie uzywa kiedy zbierasz cos dla siebie jezeli inna osoba/firma etc, nie jest uzyta w zdaniu.

Re: potrzebuję pomocy w tłumaczeniu

: 23 lut 2007, 12:14
autor: Krzysztof B
huh? Deducting to by też… pasowało, moż…e nawet trochę lepiej. Ale to przecież… nie jest jedyne słowo które mogłoby być uż…yte w tym zdaniu.
Obtain to znaczy otrzymać/zdobyć/uzyskać, i moż…na to uż…ywać jak dana osoba coś otrzymuje, np. "I want to obtain a loan from the bank." Albo jak ktoś chce coś otrzymać od nas: "My sister wants to obtain my permission to take the kids to the park." "The government wants to obtain more taxes from us."

Re: potrzebuję pomocy w tłumaczeniu

: 29 gru 2019, 11:18
autor: volord2

Re: potrzebuję pomocy w tłumaczeniu

: 21 kwie 2022, 3:36
autor: vlord