Strona 1 z 1

Re: Proszę o przetłumaczenie balladki.

: 18 paź 2007, 18:48
autor: Visitor
Błagam o przetłumaczenie tekstu pewnej piosenki.

Hey little girl is your daddy home
Did he go away and leave you all alone
I got a bad desire
I'm on fire
Tell me now baby is he good to you
Can he do to you the things that I do
I can take you higher
I'm on fire
Sometimes it's like someone tooh a knife baby
Edgy and dull and cut a six-inch valley
Through the middle of my skull
At night I wake up with the sheets soaking wet
And a freight train running through the
Middle of my head
Only you can cool my desire
I'm on fire

Re: Proszę o przetłumaczenie balladki.

: 30 paź 2007, 13:32
autor: Visitor
:o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o
jaKBYS POPROSIL GRZECZNIE PRZETLUMACZYLABYM cI ZA DARMO!!!!

aLE ZA TEKST PT. "SKURWYSYNY JEBANE" CYTUJE JAK WYZEJ - TO MASZ FIGE Z MAKIEM :| :| :| :| :| :| :| :| :| :| :|

MOJE PYTANKO CZY NALEZYSZ DO "SWOLOCZY RADOMSKIEJ' ?????
TAM TAKIE TEKSTY LECA POD HUBALEM RADOMSKIM I NA TARGOWISKU- KTOS TE SWOLOCZ LATAJACA Z PALA ZE STRAZY MIEJSKIEJ WYPUSCIL ZE SZKOLY , TYLKO KTO??????? A CO NAJGORSZE, ZE TACY RODZICE PRZYCHODZA DO SZKOLY I DOKLADAJA NAUCZYCIELOM, tzn. na nich sie wyzywaja i pyskuja- nieznajac sie na niczym, A DYREKTOR CHYBA SIE NIEWIELE OD NICH ROZNI SKORO NA TO POZWALA??????

********* ZBULWERSOWANA NAUCZYCIELKA *********

ps. TERAZ MAMY DEMOKRACJE, TO WOLNOSC SLOWA ISTNIEJE!!!!
CALE SZCZESCIE, ZE JUZ TU NIE PRACUJE!!!!
:o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o

Re: Proszę o przetłumaczenie balladki.

: 30 paź 2007, 13:36
autor: Visitor
i jeszcze jedno pozwole sobie wytknac- "CHUJ" piszemy przez samo H -"HUJ"- tego Cie szkola nie nauczyla, a szkoda????

:rotfl :rotfl :rotfl :rotfl :rotfl :rotfl :rotfl :rotfl

ps. zdecydowanie lepiej uczyć niepełnosprawnych zamiast dzieci tzw. normalne tylko zachowujące się nienormalnie!!!!

:rotfl :rotfl :rotfl :rotfl :rotfl :rotfl :rotfl :rotfl

Re: Proszę o przetłumaczenie balladki.

: 30 paź 2007, 14:51
autor: Visitor
witam, zastanawiam sie czy bylbys/bylabys w stanie mi pomoc. dostalam do przetlumaczenia temat pracy dyplomowej( 3 zdania)z polskiego na angielski . praca nie jest moja i hmmm nie bardzo wiem jakby to napisac zeby mialo sens jakikolwiek. sa ta wyrazenia jak euroregion , gmina i transgraniczna wspolpraca. czy jest szansa ze dasz rade to przetlumaczyc?? ( i zechcialbys rzecz jasna). hmm no to tyle. dzieki

Re: Proszę o przetłumaczenie balladki.

: 30 paź 2007, 22:10
autor: Visitor
Co ja mam Ci tłumaczyć jak sam angielskiego nie umiem ?

Wiadomość jest już… od 18.10, a ty mi wyskakujesz z tekstem, ż…e jakbym ładnie poprosił to byś mi to przetłumaczył. Ładnie prosiłem w pierwszym poście. I co ? Zostałem olany.

Re: Proszę o przetłumaczenie balladki.

: 30 paź 2007, 22:15
autor: Visitor
I jeszcze jedno. Czy swołocz radomska słucha Springsteen'a ?

Re: Proszę o przetłumaczenie balladki.

: 30 paź 2007, 22:19
autor: Visitor
korekta - "przetłumaczyła", a nie "przetłumaczył"

Re: Proszę o przetłumaczenie balladki.

: 29 gru 2019, 23:19
autor: volord2

Re: Proszę o przetłumaczenie balladki.

: 21 kwie 2022, 10:23
autor: vlord