Re: Proszę o przetłumaczenie balladki.
: 18 paź 2007, 18:48
autor: Visitor
Błagam o przetłumaczenie tekstu pewnej piosenki.
Hey little girl is your daddy home
Did he go away and leave you all alone
I got a bad desire
I'm on fire
Tell me now baby is he good to you
Can he do to you the things that I do
I can take you higher
I'm on fire
Sometimes it's like someone tooh a knife baby
Edgy and dull and cut a six-inch valley
Through the middle of my skull
At night I wake up with the sheets soaking wet
And a freight train running through the
Middle of my head
Only you can cool my desire
I'm on fire
Re: Proszę o przetłumaczenie balladki.
: 30 paź 2007, 13:32
autor: Visitor
:o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o
jaKBYS POPROSIL GRZECZNIE PRZETLUMACZYLABYM cI ZA DARMO!!!!
aLE ZA TEKST PT. "SKURWYSYNY JEBANE" CYTUJE JAK WYZEJ - TO MASZ FIGE Z MAKIEM :| :| :| :| :| :| :| :| :| :| :|
MOJE PYTANKO CZY NALEZYSZ DO "SWOLOCZY RADOMSKIEJ' ?????
TAM TAKIE TEKSTY LECA POD HUBALEM RADOMSKIM I NA TARGOWISKU- KTOS TE SWOLOCZ LATAJACA Z PALA ZE STRAZY MIEJSKIEJ WYPUSCIL ZE SZKOLY , TYLKO KTO??????? A CO NAJGORSZE, ZE TACY RODZICE PRZYCHODZA DO SZKOLY I DOKLADAJA NAUCZYCIELOM, tzn. na nich sie wyzywaja i pyskuja- nieznajac sie na niczym, A DYREKTOR CHYBA SIE NIEWIELE OD NICH ROZNI SKORO NA TO POZWALA??????
********* ZBULWERSOWANA NAUCZYCIELKA *********
ps. TERAZ MAMY DEMOKRACJE, TO WOLNOSC SLOWA ISTNIEJE!!!!
CALE SZCZESCIE, ZE JUZ TU NIE PRACUJE!!!!
:o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o
Re: Proszę o przetłumaczenie balladki.
: 30 paź 2007, 13:36
autor: Visitor
i jeszcze jedno pozwole sobie wytknac- "CHUJ" piszemy przez samo H -"HUJ"- tego Cie szkola nie nauczyla, a szkoda????
:rotfl :rotfl :rotfl :rotfl :rotfl :rotfl :rotfl :rotfl
ps. zdecydowanie lepiej uczyć niepełnosprawnych zamiast dzieci tzw. normalne tylko zachowujące się nienormalnie!!!!
:rotfl :rotfl :rotfl :rotfl :rotfl :rotfl :rotfl :rotfl
Re: Proszę o przetłumaczenie balladki.
: 30 paź 2007, 14:51
autor: Visitor
witam, zastanawiam sie czy bylbys/bylabys w stanie mi pomoc. dostalam do przetlumaczenia temat pracy dyplomowej( 3 zdania)z polskiego na angielski . praca nie jest moja i hmmm nie bardzo wiem jakby to napisac zeby mialo sens jakikolwiek. sa ta wyrazenia jak euroregion , gmina i transgraniczna wspolpraca. czy jest szansa ze dasz rade to przetlumaczyc?? ( i zechcialbys rzecz jasna). hmm no to tyle. dzieki
Re: Proszę o przetłumaczenie balladki.
: 30 paź 2007, 22:10
autor: Visitor
Co ja mam Ci tłumaczyć jak sam angielskiego nie umiem ?
Wiadomość jest już
od 18.10, a ty mi wyskakujesz z tekstem, ż
e jakbym ładnie poprosił to byś mi to przetłumaczył. Ładnie prosiłem w pierwszym poście. I co ? Zostałem olany.
Re: Proszę o przetłumaczenie balladki.
: 30 paź 2007, 22:15
autor: Visitor
I jeszcze jedno. Czy swołocz radomska słucha Springsteen'a ?
Re: Proszę o przetłumaczenie balladki.
: 30 paź 2007, 22:19
autor: Visitor
korekta - "przetłumaczyła", a nie "przetłumaczył"