Strona 1 z 1

pomoż…ecie..??

: 20 lut 2008, 20:15
autor: poprostuaga
mam problem z przetłumaczeniem pewnych fraz:

"gdy im sie każ…e"
"zanim wyślesz"
"po tym jak zadzwonisz"
"równie dobrze"
"Czy nie spotkaliśmy się"

Do niektórych mam pomysły, ale to moja inwencja twórcza..:P a to musi być dobrze.
Z góry dziękuję

Re: pomoż…ecie..??

: 21 lut 2008, 0:09
autor: Gość
gdy im sie każ…e" - when they are told (to do sth )
"zanim wyślesz" - before you send
"po tym jak zadzwonisz" - after you ring sb up
"równie dobrze" - equally well/just as well
"Czy nie spotkaliśmy się" - could we meet?

Re: pomoż…ecie..??

: 21 lut 2008, 0:19
autor: xeo
"Czy nie spotkaliśmy się" - haven't we met (before) ? / Didn't we meet (on Sunday or Saturday) ? - zależ…nie od kontekstu

Re: pomoż…ecie..??

: 21 lut 2008, 13:56
autor: Gość
1. when they are made/told to do sth
2. before you send / before sending (w dokumentach)
3. after you have called
4. as well as / equally well
5. haven't we met?

a tak wogole to to tez zalezy od kontekstu :?

Re: pomoż…ecie..??

: 24 lut 2008, 20:56
autor: poprostuaga
Dziękuję:) :kiss:

Re: pomoż…ecie..??

: 30 gru 2019, 9:23
autor: volord2

Re: pomoż…ecie..??

: 21 kwie 2022, 16:05
autor: vlord