Strona 1 z 1

słuchacie jak przetłumaczyć ten zwrot:

: 11 lis 2008, 15:10
autor: kacha12345
"nie ma mowy o nudzie"

---> there is no way...about boredom??

albo moż…e---> there is no way to say bout boredom????

jak myslicie? z góry dzięki za pomoc :)

Re: słuchacie jak przetłumaczyć ten zwrot:

: 11 lis 2008, 22:12
autor: a.galutowska
a moze "good fun guaranteed" czy jakos tak? musi byc doslownie?



http://www.plang-translations.co.uk

Re: słuchacie jak przetłumaczyć ten zwrot:

: 12 lis 2008, 1:17
autor: guest08
boredom is out of question albo no chance for boredom ;)

Re: słuchacie jak przetłumaczyć ten zwrot:

: 31 gru 2019, 1:27
autor: volord2

Re: słuchacie jak przetłumaczyć ten zwrot:

: 22 kwie 2022, 2:31
autor: vlord