Strona 1 z 1

your face is my heart....

: 13 lis 2008, 22:24
autor: muchomorek00
Czy mozecie podpowiedziec jak ladnie przetlumaczyc na polski:
your face is my heart and love of you is my soul ?

z gory dzieki za wszelki podpowiedzi.

Re: your face is my heart....

: 15 lis 2008, 19:45
autor: Biggie82
Mozna by tak:

'Ty sprawiasz ż…e zyje, Twoja miłość jest moją duszą'

(coś w sensie ze Twoja postac sprawia ze zyje - serce jest teoretycznie najwazniejszym organem dla zycia, Twoja milosc wypelnia mnie jak dusza - ona jest najwazniejsza z punktu widzenia mistycyzmu)

Ale musisz pamietac ze teksty liryczne sie bardzo trudno tłumaczy, tym bardziej bez kontekstu.

Re: your face is my heart....

: 17 lis 2008, 23:13
autor: muchomorek00
Biggie82 pisze:Mozna by tak:

'Ty sprawiasz ż…e zyje, Twoja miłość jest moją duszą'

(coś w sensie ze Twoja postac sprawia ze zyje - serce jest teoretycznie najwazniejszym organem dla zycia, Twoja milosc wypelnia mnie jak dusza - ona jest najwazniejsza z punktu widzenia mistycyzmu)

Ale musisz pamietac ze teksty liryczne sie bardzo trudno tłumaczy, tym bardziej bez kontekstu.

Re: your face is my heart....

: 17 lis 2008, 23:15
autor: muchomorek00
Biggie82 bardzo dziekuje, slicznie ujete. W przeciwienstwie do mojego topornego zdanka. Co do kontekstu, to on przez pol strony sypie jej komplementami, akcja w zaniku. Najczystsza proza pisane. Tylko on taki obrzydliwie romantyczny :)

Re: your face is my heart....

: 31 gru 2019, 1:37
autor: volord2

Re: your face is my heart....

: 22 kwie 2022, 2:36
autor: vlord