your face is my heart....
: 13 lis 2008, 22:24
autor: muchomorek00
Czy mozecie podpowiedziec jak ladnie przetlumaczyc na polski:
your face is my heart and love of you is my soul ?
z gory dzieki za wszelki podpowiedzi.
Re: your face is my heart....
: 15 lis 2008, 19:45
autor: Biggie82
Mozna by tak:
'Ty sprawiasz ż
e zyje, Twoja miłość jest moją duszą'
(coś w sensie ze Twoja postac sprawia ze zyje - serce jest teoretycznie najwazniejszym organem dla zycia, Twoja milosc wypelnia mnie jak dusza - ona jest najwazniejsza z punktu widzenia mistycyzmu)
Ale musisz pamietac ze teksty liryczne sie bardzo trudno tłumaczy, tym bardziej bez kontekstu.
Re: your face is my heart....
: 17 lis 2008, 23:15
autor: muchomorek00
Biggie82 bardzo dziekuje, slicznie ujete. W przeciwienstwie do mojego topornego zdanka. Co do kontekstu, to on przez pol strony sypie jej komplementami, akcja w zaniku. Najczystsza proza pisane. Tylko on taki obrzydliwie romantyczny
