Strona 1 z 1

małe tł€maczonko

: 03 gru 2008, 11:25
autor: kulio87
Mam problem jak przetłumaczyć końcówkę tego zdania a dokłądnie część all too :
Janan's hurt and withdraw stance, accompanied by their wide gestures, indicated that, more than talking, they were having an argument, like a pair of old lovers [b]all too [/b]accustomed to fights.

Re: małe tł€maczonko

: 03 gru 2008, 13:40
autor: arturolczykowski
extremely, very. My bus is delayed all too often.

Re: małe tł€maczonko

: 31 gru 2019, 2:33
autor: volord2

Re: małe tł€maczonko

: 22 kwie 2022, 3:07
autor: vlord