nastepstwo czasow

Krótkie teksty bądź pojedyncze zdania, które nie są zadaniem domowym.

nastepstwo czasow

Postautor: saneta88 » 21 sie 2009, 22:01

Jak nalezy przetlumaczyc nastepujace zdania:
1. I saw that the postman dropped some letters in our letter-box.
a)Widzalem ze listonosz wrzucil jakies listy do naszej skrzynki pocztowej.
czy
b)Widzialem ze listonasz wrzuca jakies listy do naszej skrzynki pocztowej.
jesli w zdaniu 1. wystepuje nastepstwo czasow odp. b) powinna byc poprawna?

2. I noticed that John entered the room.
a)Zauwazylam ze John wchodzil do pokoju. czy
b) Zauwazylem jak John wchodzi do pokoju.
jesli w zdaniu 1. i 2. wystepuje nastepstwo czasow odpowiedzi b) powinne byc poprawne?

Prosze o szybka pomoc i z gory dziekuje!
saneta88
newbie
 
Posty: 13
Rejestracja: 19 sie 2009, 2:41


Re: nastepstwo czasow

Postautor: Gość » 23 sie 2009, 3:01

Witaj

Jeśli chodzi o to pierwsze zdanie,to obie czynności zachodzą w tym samym momencie w czasie Past simple.W tym samym momencie,kiedy listonosz wrzuca listy do skrzynki,Ty obserwujesz i widzisz tą czynność.
Sugerowana odpowiedz w punkcie b) jest niepoprawna,ponieważ… uż…yłaś czasownika opisującego czynność terazniejszą ciągłą "wrzuca" (w ang present progressive)
Wniosek z tego taki ż…e odp w punkcie a) jest poprawna
Staraj się nie tłumaczyć dosłownie:
Widziałem jak listonosz wrzucił listy do naszej skrzynki pocztowej-takie
tłumaczenie brzmi troszkę lepiej:)

W przypadku drugim jest praktycznie tak samo jak w pierwszym.

a)Nie moż…esz uż…yć czasownika "wchodził",bo musiało by być "was entering"
b)to samo co z a) tylko ż…e uż…yłaś "wchodzi"- w takim wypadku po angielsku byłoby is entering,a w zdaniu angielskim jest wyrazna mowa o czasie przeszłym prostym(past simple)

Poprawne tłumaczenie brzmiałoby tak:
Zauważ…yłem jak John wszedł do pokoju.

Reasumując w obu zdaniach czynności zachodzą w tym samym czasie.

Pozdrawiam.
Gość
 




Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości