Strona 1 z 1

Kłopot z przetłumaczeniem na polski zdań.

: 26 kwie 2010, 3:39
autor: Qaczor
Witam,

mam ogromną prośbę o pomoc w przetłumaczeniu następujących zdań:

1.
os 1: Hey.
os 2: Don't just "Hey" me. What about him? Is he all right?

2.
Let me warn you.

Tłumaczenie :)

: 26 kwie 2010, 4:02
autor: paulisia333
1. Hey - moż…e być jako cześć - Hi. albo jako ej. tak jak w Polskim.
2. Nie tylko "hey" mi, mnie. [ Co z nim?] [Co o nim?] zależ…y od kontekstu.. Czy on jest w porządku? Czy wszystko z nim w porządku?
3. Pozwól mi, ostrzec Cię. or, Pozwól mi donieść Ci, uprzedzić Cię.


Tłumaczenie pojedynczych zdań moż…e mieć wiele znaczeń.. Więc przepraszam ;)

Re: Kłopot z przetłumaczeniem na polski zdań.

: 28 kwie 2010, 6:13
autor: yourmindeyes
Bezcelowym byłoby tłumaczenie na stronie bierną `let me...`.


1.
os 1: Hej.
os 2: Tylko nie "hej". Co z nim? Wszystko z nim w porządku (jest cały)?

2.
Ostrzegam Cię.

Re: Kłopot z przetłumaczeniem na polski zdań.

: 31 gru 2019, 20:41
autor: volord2

Re: Kłopot z przetłumaczeniem na polski zdań.

: 22 kwie 2022, 13:47
autor: vlord