List do przetłumaczenia (krótki)
: 23 sie 2010, 18:20
autor: Daniel1243
Witam, nazywa się Daniel.Mieszkam w Polsce w Chełmie.Chełm to piękne miasto.Moją ulubioną dyscypliną sportowa jest piłka noż
na i siatkówka.Zawsze w lecie z kolegami gramy codziennie w piłkę noż
ną oraz w gry komputerowe piłkarskie.Moimi ulubionymi druż
ynami piłkarskimi są Schalke 04 Gelsenkirchen i Real Madryt.Bardzo się zatem cieszę ż
e Schalke 04 kupiło dwóch piłkarzy Realu Madryt Christoph Metzelder i Raġl Gonzż lez Blanco.Schalke 04 ma w tym sezonie bardzo silny skład i myślę, ż
e moż
e w tym roku wygrać Bundeslige i zagrać bardzo dobrze w Lidze Mistrzów.Niestety nigdy jeszcze nie byłem na stadionie Veltins-Arena, ale mam nadzieję ż
e kiedyś tam będę.Moim hobby jest kolekcjonowanie autografów.Autografy kolekcjonuje już
od kilku lat.Bardzo bym chciał otrzymać autografy piłkarzy Schalke 04.Więc jak jest taka moż
liwość to proszę o wysłanie autografów piłkarzy Schalke 04.Do listu dołączyłem kopertę zwrotną niestety bez kupony IRC bo w Moim mieście nie ma kuponów IRC.Powodzenia i wielu sukcesów!
Pozdrowienia z Chełma!
Re: List do przetłumaczenia (krótki)
: 24 sie 2010, 20:59
autor: Gość
Hello,I'm Daniel .I'm living in Poland in Chełm. It is a really beautiful city. .My favourite kind of sport is football and volleyball. Always during the summer I and my friend play everyday in football and at the computer games conected with sport. My favourite football teams are: Schalke 04 Gelsenkirchen and Real Madryt. So I'm very glad, that Schalke 04 bought two footballers from Real Madryt - Christoph Metzelder i Raġl Gonzż lez Blanco. Schalke 04 has in this season really strong team,so I think that, they can win Bundeslige this year and they can play verry well in Liga Mistrzów. Unfortunately, I have never been so far at the playing field called Veltins-Arena, but I have a hope , that meybe in future I will be there. My hobby is collecting the autographes . I've collected autographes since a few years. I really want to have the autographes of the footballers of Schalke 04. So If there is a chance to receive them , please send them to me. To the letter I add the returnable envelope , but unfortunately, without the coupon IRC, becuse in my town , they haven't got them. Good luck ! Greetings from Chełm!
Greetings from Chełma![/quote]
Re: List do przetłumaczenia (krótki)
: 24 sie 2010, 21:33
autor: Daniel1243
Ok dzieki kilka wyrazu przejezyczylas ale poprawilem, wielkie dzieki!