Strona 1 z 1

totalnie dziwne zdanie

: 20 lis 2010, 2:35
autor: herself
czy ktos mógłby mi pomoc to przetłumaczyc? to jedno zdanie ale nie wiem o co w nim chodzi! z góry bardzo dziękuję!

She assumed her ankle-replacement surgery would be uneventful; instead, a nerve block injected by anesthesiologist Dr. Rick van Pelt went straight to her heart, sending Kenney, then 37, into full-blown cardiac arrest.

Re: totalnie dziwne zdanie

: 20 lis 2010, 7:03
autor: Gość
Sądziła, ż…e operacja jej kostki u nogi przebiegnie bez nieoczekiwanych powikłań, jednakż…e znieczulenie podane doż…ylnie przez dr Rick van Pelt uderzyło prosto do serca, powodując u 37-letniej wtedy Kenney całkowity zawał serca.


Jeśli coś pomyliłam, proszę mnie poprawić :)

Re: totalnie dziwne zdanie

: 20 lis 2010, 9:48
autor: Gość
Wszystko jest dobrze tylko opuściłeś "przez anestezjologa Dr. Rick van Pelt"

Re: totalnie dziwne zdanie

: 01 sty 2020, 2:09
autor: volord2

Re: totalnie dziwne zdanie

: 22 kwie 2022, 16:52
autor: vlord