Strona 1 z 1

cross your bridge when you come to it

: 19 sty 2011, 14:55
autor: Nimka
co znaczy to zdanie?

cross your bridge when you come to it.

Czy jeśli napiszę don't cross your bridge when you come to it - to będzie inne tłumaczenie?

Re: cross your bridge when you come to it

: 22 sty 2011, 9:14
autor: jr52135
Idiom Definitions for 'Cross that bridge when you come to it'

If you will cross that bridge when you come to it, you will deal with a problem when it arises, but not until that point

Do not concern yourself with difficulties until they arise. Now also common as the metaphorical phrase to cross one's bridges when one comes to them.

Re: cross your bridge when you come to it

: 27 gru 2013, 9:50
autor: Szczecinianin
jr lepiej jakbyś dał tłumaczenie w pl bo trochę to niejasne

tlumaczenie

: 28 gru 2013, 14:37
autor: pkl87
Jest to przysłowie/idiom, po polsku znaczy mniej więcej: "Nie martw się na zapas".

Re: cross your bridge when you come to it

: 01 sty 2020, 4:18
autor: volord2

Re: cross your bridge when you come to it

: 22 kwie 2022, 18:04
autor: vlord