Strona 1 z 1

zdania tworzone i przetłumaczone ale czy poprawnie..

: 16 mar 2011, 20:01
autor: sopliczka
I make IT at the time, but while performance of the theatre there're lot of people on the scene So, I have conserns.. and it's hope that will do it.

nie wiem czy to w ogóle ma jakiś sens(próbowałam napisać "w tej chwili dam rade ale, podczas występu będzie duż…o ludzi na scenie więc mam obawy i nadzieje ż…e zrobię to"- dzięki z góry

on the 16 march 2011 at sunsed Mickiewicz was writing the book "dziady" behind some tree and he can was all looking executed rite in the old dark house. Even thought, he was out.

to miało być coś w rodzaju " dnia xxx o zachodzie słońca jak Mickiewicz pisał książ…kę "dziady" za jakimś drzewem i widział całą ceremonie w stary ciemnym domu po mino ż…e był wykluczony

moż…e ktoś mi napisać jak mi idzie układanie zdań na poziomie bardzo podstawowym ;)

Re: zdania tworzone i przetłumaczone ale czy poprawnie..

: 17 mar 2011, 0:19
autor: monimmi
sopliczka pisze:I make IT at the time, but while performance of the theatre there're lot of people on the scene So, I have conserns.. and it's hope that will do it.

nie wiem czy to w ogóle ma jakiś sens(próbowałam napisać "w tej chwili dam rade ale, podczas występu będzie duż…o ludzi na scenie więc mam obawy i nadzieje ż…e zrobię to"- dzięki z góry

on the 16 march 2011 at sunsed Mickiewicz was writing the book "dziady" behind some tree and he can was all looking executed rite in the old dark house. Even thought, he was out.

to miało być coś w rodzaju " dnia xxx o zachodzie słońca jak Mickiewicz pisał książ…kę "dziady" za jakimś drzewem i widział całą ceremonie w stary ciemnym domu po mino ż…e był wykluczony

moż…e ktoś mi napisać jak mi idzie układanie zdań na poziomie bardzo podstawowym ;)


Przede wszystkim nie tlumacz slowo w slowo bo wychodza zdania bez sensu.

I make do right now, but during the play there will be a lot of people on the stage and I'm worried and hope I will make it (do well? OK? cos tu brakuje).

On xxx at sunset, when Mickiewicz was writing the book "Dziady" behind a tree, he saw the whole ceremony in the dark old house (reszte nie rozumiem o co ci chodzi po polsku)

Re: zdania tworzone i przetłumaczone ale czy poprawnie..

: 01 sty 2020, 6:15
autor: volord2

Re: zdania tworzone i przetłumaczone ale czy poprawnie..

: 22 kwie 2022, 19:13
autor: vlord