Witam
Kolejny raz zwracam sie z prośbą o pomoc forumowiczów.
Mam problem ze zrozumieniem oraz poprawnym przetłumaczeniem następując ego zdania:
In respect of volume or sheet sales of the hardback and paperback editions of the Translation on the published price of: [Insert Royalty Amounts].
Dokładnie to nie wiem co oznacza sheet w tym zdaniu, b jako kartka czy rakusz to nie bardzo ma sens, umowa dotyczy książ
ki. Nie znam się na zwyczajach wydawniczych, ale nie widziałem książ
ek sprzedawanych "na kartki":), nie bardzo równie rozumien jaka to jest ta published price, cena z okładki książ
ki czy wartość tantiem?
Dziękuję za pomoc,
Pozdrawiam