Nutka ciekawości.... czy ktos moze mi przetlumaczyc?
: 06 lut 2012, 4:42
autor: Gość
Nutka ciekawości, szczypta wyobraźni, pół litra słodkiego ryzyka- to cały przepis na niebo w gębie - czy ktoś moze przetlumaczyc mi to zdanie?
dziekuje z góry i pozdrawiam:)
Re: Nutka ciekawości.... czy ktos moze mi przetlumaczyc?
: 06 lut 2012, 4:51
autor: Gość
Coś w ten deseń
A note of the curiosity, a dash of imagination, half a litre of the sweet risk- are the entire provision to the heavenly taste
Lub
Natti curiosity, a pinch of imagination, a pint of sweet risk-to the provision of the sky in his mouth