Re: fight fire with fire
: 29 mar 2005, 21:54
autor: Visitor
"Fight fire with fire" - jak najlepiej przetłumaczyć to wyraż
enie na język polski??
Re: fight fire with fire
: 29 mar 2005, 21:59
autor: Visitor
poskromic ogien ogniem../.zlo zlem../.przemoc przemoca..itp
Re: fight fire with fire
: 29 mar 2005, 22:03
autor: Visitor
poskromic ogien ogniem../.zlo zlem../.przemoc przemoca..itp
Re: fight fire with fire
: 29 mar 2005, 22:03
autor: Visitor
poskromic ogien ogniem../.zlo zlem../.przemoc przemoca..itp
Re: fight fire with fire
: 30 mar 2005, 10:04
autor: Visitor
Jeż
eli chciałbyś to nie tłumaczyć dosłownie, tylko tak, jak uzywa się tego w Polsce to: Ogień najlepiej zwalczać ogniem. Pozdrawiam MONI25
Re: fight fire with fire
: 30 mar 2005, 11:43
autor: Visitor
na ogień odpowiedz ogniem (Metallica miała taki kiedyś taki utwór

)