Re: nie wiem kilku rzeczy - help!!!
: 03 kwie 2005, 20:40
Jak przetłumaczyć:
-----With the Trevisards of Devon, the whole family was suspect...
czy to ma być - W przypadku Trevisards of Devon, cała rodzina była podejrzana?
- on te basis of the vas mass of data available, one can be more precise
czy to moż e być - na podstawie rozległych danych dostępnych - jedno powinno być bardziej sprecyzowane??
Dzieki z góry za pomoc
-----With the Trevisards of Devon, the whole family was suspect...
czy to ma być - W przypadku Trevisards of Devon, cała rodzina była podejrzana?
- on te basis of the vas mass of data available, one can be more precise
czy to moż e być - na podstawie rozległych danych dostępnych - jedno powinno być bardziej sprecyzowane??
Dzieki z góry za pomoc