Re: 'As the mistress, so the whelp,???
: 22 kwie 2005, 19:46
autor: Visitor
ja to przetlumaczylam: 'jaka pani, taka sluzba' tj z Platona ... whelp- znaczy szczenie; wczesniej byla mowa o suzacych ...i o pani, to chyba moze byc "AM I right???' ona
Re: 'As the mistress, so the whelp,???
: 22 kwie 2005, 20:55
autor: Man_at_work
Niekoniecznie bo whelp oznacza też
w języku potocznym.... bachora, moż
e też
oznaczać szczenie dzikiego psa lub wilka - jest też
znaczenie nautyczne.
jacek
Re: 'As the mistress, so the whelp,???
: 24 kwie 2005, 6:40
autor: Visitor
... czy mozesz wytlumaczyc jacku z Cactusa - chyba??? co to znaczy to nautyczne znaczenie.....??? ona