Strona 1 z 1

Re: "counted with fighters" in pl?

: 23 kwie 2005, 19:34
autor: Visitor
"Capoeira has always counted with fighters to represent their skills on the ring"
Eh, ktoś to umie przetłumaczyć? ;/

Re: "counted with fighters" in pl?

: 23 kwie 2005, 20:06
autor: Visitor
Rozumiem ze caly problem polega na przetlumaczeniu " count with fingers''! To musi byc jakies collocation, dostepne tylko w obszernym slowniku.No coz szukaj szcescia i powiedz jeszce skad sie bierze takie texty?

Re: "counted with fighters" in pl?

: 23 kwie 2005, 22:03
autor: Visitor
Właśnie ż…e nie ja, tylko mój kolega, i chciałem to dla niego przetłumaczyć, ale teraz się zastanawiam, czy to nie zostało napisane przez kogoś, kto sam z językiem angielskim miał niewiele do czynienia ;)

Re: "counted with fighters" in pl?

: 24 kwie 2005, 11:03
autor: Visitor
count with
liczyc sie z czymś,miec znaczenie dla kogoś
ale moż…e chodziło o counter with
odpowiedzieć (czymś), odparować
atakiem na atak itd itp

Re:

: 02 sty 2020, 12:02
autor: volord2

Re:

: 23 kwie 2022, 12:54
autor: vlord