Re: [przetłumaczyć]1 zdanie please
: 30 kwie 2005, 9:37
autor: Visitor
It was already mentioned in one of the annotations: on alt.fan.pratchett there will at any given moment in time be at least one discussion ongoing about some aspect of the Discworld considered as a physical object.
Przetłumaczy mi to ktoś ? Za cholere nie moge prztlumaczyc tego :
on alt.fan.pratchett there will at any given moment in time be at least one discussion ongoing about some aspect of the Discworld considered as a physical object.
Sam sens wypowiedzi rozumiem, ale nie wiem jak to przetłumaczyć ... ;(
Re: [przetłumaczyć]1 zdanie please
: 30 kwie 2005, 10:44
autor: Visitor
"na alt.fan.pratchett zacznie się w każ
dej chwili (w sensie,ż
e moż
na się tego spodziewać dosłowanie w każ
dej chwili) wkońcu dyskusja dotycząca jakiegoś (wybranego) aspektu Discworldu jako obiektu fizycznego."
mam nadzieje,ze cos pomogłam. Chociaż
jestem samoukiem jeśli chodzi o angileski

Re: [przetłumaczyć]1 zdanie please
: 30 kwie 2005, 10:48
autor: Visitor
It was already mentioned in one of the annotations: on alt.fan.pratchett there will at any given moment in time be at least one discussion ongoing about some aspect of the Discworld considered as a physical object.
Było już
wspomniane w jednym z komentarzy na alt.fan.pratchett ,ż
e w każ
dej chwili moż
e zacząć się oczekiwana dyskusja odnośnie Disckworldu rozpatrywanego w aspekcie obiektu fizycznego. To tłumaczenie nie jest "toczka w toczkę" jest raczej wolnym tłumaczeniem ,ale napisałam je w ten sposób, zeby moż
na było lepiej zrozumieć sens tego zdania./ Owieczka
Re: [przetłumaczyć]1 zdanie please
: 30 kwie 2005, 11:49
autor: Visitor
na alt.fan.pratchett, w dowolnym momencie (w czasie), będzie trwała przynajmniej jedna dyskusja na temat jakiegoś aspektu Discworld pojmowanego jako obiekt fizyczny...
raczej chodzi o to, ze w dowolnym momencie w jakim "wejdziesz" na alt.fan... (to zapewne jakies forum) natrafisz na przynajmniej jedna trwajaca dyskusje nt. Discworld (a nie rozpocznie sie)...
Pozdrawiam!
Re: [przetłumaczyć]1 zdanie please
: 30 kwie 2005, 13:32
autor: Visitor
Wielkie dzięki !!!
A moż
e ktoś to przetłumaczyć? :
Summarising these discussions is useless: nobody ever agrees on anything, anyway, and besides: half the fun is in the discussion itself -- who cares if these issues ever get properly 'resolved'. Nevertheless, I think it will be in the spirit of this annotation file, and of interest to the readers, if I reproduce here some of the things Terry Pratchett himself has said on the various subjects, at those times when he chose to enter the discussion.