Strona 1 z 1

Re: mam wielka prosbe o przetlumaczenie malego textu na ang

: 02 maja 2005, 23:20
autor: Visitor
"Uprzejmie prosze o wydanie druku E-101 w formie zaświadczenia potwierdzające ubezpieczenie w Cypryjskim ZUS-ie.
Niniejszy druk jest mi niezbędnie potzrebny w celu załatwienia formalności w ZUS-ie w Polsce."

ZUS to po angielsku Social Insurance Institution Branch in....


Z gory dziekuje

Re: mam wielka prosbe o przetlumaczenie malego textu na ang

: 03 maja 2005, 9:11
autor: Visitor
"Uprzejmie prosze o wydanie druku E-101 w formie zaświadczenia potwierdzające ubezpieczenie w Cypryjskim ZUS-ie.
Niniejszy druk jest mi niezbędnie potzrebny w celu załatwienia formalności w ZUS-ie w Polsce."

ZUS to po angielsku Social Insurance Institution Branch in....

I ask You politely(I'd like to ask You) for giving me E-101 form in a form (as a) of certificate confirming an insurance (a cover) in a cypriot Social Insurance Institution. I need this form in order to settlement formalities in Social Insurance Institution in Poland"

Re: mam wielka prosbe o przetlumaczenie malego textu na ang

: 03 maja 2005, 9:24
autor: Visitor
dzieki wielkie!!!!!pozdrawiam

Re: mam wielka prosbe o przetlumaczenie malego textu na ang

: 03 maja 2005, 12:56
autor: Visitor
tlumaczenie z bezsensownymi bledami!

Re: mam wielka prosbe o przetlumaczenie malego textu na ang

: 03 maja 2005, 13:07
autor: xeo
nie piszemy You z wielkiej litery tak jak w Polsce :) moze tak:

Would you be so kind as to give (issue) me E-101 form as a certificate confiriming my insurance in Cypriot (tutaj ten ZUS)
I need this form to settle all necessary formalities in (tutaj ZUS)

Re: mam wielka prosbe o przetlumaczenie malego textu na ang

: 03 maja 2005, 13:41
autor: Visitor
swietnie!!!

Re: mam wielka prosbe o przetlumaczenie malego textu na ang

: 02 sty 2020, 15:13
autor: volord2

Re: mam wielka prosbe o przetlumaczenie malego textu na ang

: 23 kwie 2022, 14:46
autor: vlord