Strona 1 z 1

Re: Problem z angielskim słownictwem górskim

: 17 maja 2005, 14:38
autor: Visitor
Szukalam w slowniku tlumaczenia zwrotow - wspinaczka gorska i turystyka gorska. Oto co znalazlam: wspinaczka to zarowno climbing jak i mountaineering, a turystyka gorska to climbing. A tego nie rozumiem, bo po polsku to przeciez nie jest to samo. Przez wspinaczke rozumiem drapanie sie po skalach z calym specjalistycznym sprzetem typu liny, raki, czekan, itp. a turystyka gorska to jest po prostu chodzenie po szlakach. Jak sie wiec tlumaczy to na jezyk angielski? Prosze zeby mi ktos wytlumaczyl zaleznosci pomiedzy tymi zwrotami po angielsku, jak tlumaczymy turystyke gorska, jak tlumaczymy wspinaczke i co nalezy rozumiec przez climbing?

Re: Problem z angielskim słownictwem górskim

: 17 maja 2005, 16:26
autor: Visitor
Wg słownika Longmana:

climbing

wspinaczka
climbing boots
Her hobbies include riding and mountain climbing.


mountaineering

wspi-naczka górska
mountaineer n [C] alpinist-a/ka

Ja rozumiem, ż…e "mountaineering" to bardziej zaawansowany "climbing".

Turystykę górską, o którą Ci chodzi nazwałbym "mountain tourism".

Re: Problem z angielskim słownictwem górskim

: 17 maja 2005, 16:57
autor: Visitor
CLIMBING
The climbing of mountains, especially the scaling of rock faces by means of special equipment and techniques.

MOUNTAINEERING
The climbing of mountains for sport, usually incorporating the skills of rock climbing and climbing on ice.

Wydaje sie, ze nie ma zbyt wielkiej roznicy. Nie wiem jak w Europie, w USA nigdy sie nie spotkalam
ze slowem "mountaineering". Climbing jest generalnym terminem okreslajacym chodzenie po gorach,
jesli chcesz podkreslic, ze chodzi o wspinaczke wyczynowa, po prostu dodaj pare slow wyjasnienia.
Marzena

Re: Problem z angielskim słownictwem górskim

: 17 maja 2005, 20:31
autor: Visitor
dziekuje za posty ale mam pewne watpliwosci :)

Climbing jest generalnym terminem okreslajacym chodzenie po gorach,
jesli chcesz podkreslic, ze chodzi o wspinaczke wyczynowa, po prostu dodaj pare slow wyjasnienia.


wlasnie, tylko ze np. jesli powiem, dajmy na to:
I like climbing
bez jakichstam wyjasnien, to potencjalny sluchacz zrozumie, ze ja sie wspinam po scianach, czyli to co podalas jako definicje, czy tez zrozumie ze sobie od przypadku do przypadku po gorach chadzam, bo mowisz ze jest to termin okreslajacy chodzenie po gorach. Moze sie czepiam, ale dla mnie to ma zasadnicze znaczenie, bo turystyke gorska uprawiam chetnie, ale w formie chodzenia, natomiast o wspinaczce nie mam pojecia. Gdybym sie wspinala, bylby to z pewnoscia powod do dumy i mozna byloby sie tym pochwalic, czyli po prostu mowiac "climbing" nie chce sie niechcacy pochwalic tym o czym nie mam bladego pojecia, bo wyjde na hmm... wiadomo :)

Re: Problem z angielskim słownictwem górskim

: 17 maja 2005, 20:49
autor: dalemanga
nie chciałabym wprowadzić cię w błąd, dlatego odsyłam do słownika (wspinaczek do woli :)):

http://www.outdoorfunstore.com/dictionary.asp

Re: Problem z angielskim słownictwem górskim

: 19 maja 2005, 18:04
autor: Visitor
Dziękuję, ale ten słownik nie odpowiada na moje pytanie zawarte w ostatnim poście :)

Re: Problem z angielskim słownictwem górskim

: 19 maja 2005, 21:27
autor: Man_at_work
I like walking in the mountains lub I rumbling around in the mountains (sposobów jest kilkanaście) unikaj climb / mountaineer do zwykłego łaż…enia po górach. A co do róż…nicy pomiędzy climbing / mountaineering to prawie tak samo jak z car /automobile ;) czyli w 99% to samo. Z tym ze climbing oznacza: to go up or ascend for example stairs, mountains ....a mountaineering oznacza: to climb mountains. Coś jak z tym ż…e każ…dy kwadrat jest prostokątem ale nie każ…dy prostokąt kwadratem ;)

Jacek

Re: Problem z angielskim słownictwem górskim

: 20 maja 2005, 16:21
autor: Visitor
Dziękuję ślicznie, dokładnie tego chciałam się dowiedzieć :)

Re: Problem z angielskim słownictwem górskim

: 02 sty 2020, 22:31
autor: volord2

Re: Problem z angielskim słownictwem górskim

: 23 kwie 2022, 19:24
autor: vlord