Re: Problem z angielskim słownictwem górskim
: 17 maja 2005, 14:38
Szukalam w slowniku tlumaczenia zwrotow - wspinaczka gorska i turystyka gorska. Oto co znalazlam: wspinaczka to zarowno climbing jak i mountaineering, a turystyka gorska to climbing. A tego nie rozumiem, bo po polsku to przeciez nie jest to samo. Przez wspinaczke rozumiem drapanie sie po skalach z calym specjalistycznym sprzetem typu liny, raki, czekan, itp. a turystyka gorska to jest po prostu chodzenie po szlakach. Jak sie wiec tlumaczy to na jezyk angielski? Prosze zeby mi ktos wytlumaczyl zaleznosci pomiedzy tymi zwrotami po angielsku, jak tlumaczymy turystyke gorska, jak tlumaczymy wspinaczke i co nalezy rozumiec przez climbing?