Strona 1 z 1

Re: pol->ang 3zdanka

: 28 maja 2005, 20:32
autor: Visitor
czesc! prosze o spraw3dzenie tych zdan, nie jestem pewna czy dobrze je przetlumaczylam
dzieki!
pozdrawiam :)


1 czasem wiedziec wiecej nie jest dobrze (sometimes to know more isn't good)
2 czasem nie jest dobrze wiedziec zbyt wiele (sometimes isn't good to know too much)
3 wiec czego sie o mnie dowiedzialas? (so what wise have you got about me?) (to chyba coś skopalam, nie wiem jak powinno byc... help me please)

Re: pol->ang 3zdanka

: 28 maja 2005, 21:49
autor: Visitor
Witam:
Moje propozycje to:
It is sometimes not good to know more.....
It is sometimes not good to know too much....
What have you learned /learnt about me?
Pozdrawiam :-)

Re: pol->ang 3zdanka

: 29 maja 2005, 13:59
autor: Visitor
1.sometimes isn't good to know more
2. sometimes isn't good to know too much

Re: pol->ang 3zdanka

: 29 maja 2005, 15:37
autor: Visitor
moż…e ktoś jeszcze coś podpowie?

Re: pol->ang 3zdanka

: 29 maja 2005, 20:49
autor: Visitor
tak, tak, widzisz, wszyscy podpowiadają!
hehe!
:P

Re: pol->ang 3zdanka

: 03 sty 2020, 3:01
autor: volord2

Re: pol->ang 3zdanka

: 23 kwie 2022, 21:48
autor: vlord