firma handlowo-uslugowa & posrednictwo ksiegowe
: 03 cze 2005, 17:01
autor: Visitor
hej, czy moglby mi ktos przetlumaczyc kilka slow
firma handlowo-uslugowa
posrednictwo ksiegowe
z gory dziekuje
Re: firma handlowo-uslugowa & posrednictwo ksiegowe
: 04 cze 2005, 0:09
autor: Visitor
accounting agency - biuro rachunkowe
commercial and service company - firma handlowo-usługowa
Iwona
Re: firma handlowo-uslugowa & posrednictwo ksiegowe
: 04 cze 2005, 0:44
autor: Visitor
Czy wiadomo co dokladnie lub w przybliż
eniu znaczy GIT?(old git;-)
Re: firma handlowo-uslugowa & posrednictwo ksiegowe
: 04 cze 2005, 0:58
autor: Visitor
Zznalazlem odpowiedziedź,która nie jest chyba do końca zgodna z prawdą?:Git-Noun. An idiot or contemptible person.Moż
e to coś bliż
ej capa?;-),albo kacapa?
Re: firma handlowo-uslugowa & posrednictwo ksiegowe
: 04 cze 2005, 10:37
autor: Visitor
Git jest odpowiednikiem polskiego gitowca, czyli tępego twardego drania, który raczej da w dziób niz powie dzień dobry. Stąd polskie określienie powstałe w środowiskach kryminalnych i róż
nego rodzaju podkulturach "git ludzie".
Re: firma handlowo-uslugowa & posrednictwo ksiegowe
: 04 cze 2005, 17:21
autor: Visitor
Bollocks!Zwylke przymiotnik "stary" towarzyszy slowu git: "Happy Birthday Martin ye old git!" -to cytat z forum.Żaden gitowiec czlowieku!!
Re: firma handlowo-uslugowa & posrednictwo ksiegowe
: 04 cze 2005, 20:47
autor: Visitor
git - an unpleasant or contemptible person (informal) w/g The New Oxford Dictionaly of English.
git - a person, especially a man, who is stupid or unpleasant w/g Cambridge Advanced Learner's Dictionary
git - an offensive word for an unpleasant and annoying person, especially a man: You miserable git!
git - palant, pacan w/g Słownik angielsko-polski Cambridge
git - sl. dureń w/g Współczesny słownik angielsko-polski
old git - stary dureń
Czy trzeba Ci więcej?
Oczywiście Martin - stary dureń ma prawo obchodzić urodziny, a Ty masz prawo składać mu ż
yczenia.
Re: firma handlowo-uslugowa & posrednictwo ksiegowe
: 05 cze 2005, 8:57
autor: Visitor
Hej ! Potrzebuje przetłumaczenia tych zwrotów :
get by
get on(with somebody)
get at(somebody)
get down to (sth)
get into
get to
get round to(doing something)
Za jaką kolwiek pomoc z góry dziękuje !!!!
Re: firma handlowo-uslugowa & posrednictwo ksiegowe
: 05 cze 2005, 9:22
autor: Visitor
A czy przejrzałeś frazale na tej stronie?