Re: zakrecone zdanie na angl PROSZE!!!
: 08 cze 2005, 8:46
autor: Visitor
bardzo prosze o pomoc w tlumaczeniu nie moge dokladnie przetlumaczyc na angielskie:
ZAWSZE JESTES PRZEKONANY O SWOJEJ RACJI I CZASEM NIE ZDAJESZ SOBIE SPRAWY Z TEGO, ZE MOZESZ KOGOS URAZIC.
bede bardzo wdzieczny za pomoc Z GORY DZIEKUJE POZDRAWIAM
Re: zakrecone zdanie na angl PROSZE!!!
: 08 cze 2005, 9:22
autor: Visitor
You are always considered about your right (that you are right) and sometimes you don't realize you can hurt somebody.
To mniej więcej tak
Pozdrawiam
Garfield
Re: zakrecone zdanie na angl PROSZE!!!
: 08 cze 2005, 11:42
autor: Man_at_work
You are considered ....oznacza ż
e inni cię takim widzą (tak cię osądzają - passive) tak więc nie oznacza ze ty tak myślisz.
Lepiej będzie na przykład: You are always sure (convinced) about your own correctness ( lub accuracy, right) and sometimes you don’t realise that you can actually hurt someone.
pozdrawiam
Re: zakrecone zdanie na angl PROSZE!!!
: 09 cze 2005, 17:50
autor: Visitor
ja bym raczej uż
ył "offend" (... that you can/could offend sb.)
co do consider, to bardziej napisz "You are always so full of yourself (self-assured i tym podobne tez moga byc)"
albo nawet lepiej
"You are always being so confident that you are right..."
wiecie, uzyc aspektu ciaglego (continuous) dla podkreslenia ze osoba jest tym zachowaniem irytująca
Loki