Re: Proszę o przetłumaczenie.
: 03 lip 2005, 15:35
autor: Visitor
Mam prośbę proszę o przetłumaczenie kilku zdań z j,włoskiego na j,polski. Będę bardzo wdzięczna.Bardzo mi na tym zależ
y.dziękuję
.A oto tekst.
Sono contenta que sei ritornata di Warsawa.
Attendo adesso impazientemente l'informazione della nascita della
bambina.
Spero que le ultime settimane non saranno troppo difficiles.
Prego di tenermi informate.
Statti bene!
Re: Proszę o przetłumaczenie.
: 04 lip 2005, 3:40
autor: Visitor
Cieszę się, ż
e wrócilaś z Warszawy. Teraz niecierpliwie czekam na informację o narodzinach dziecka. Mam nadzieję, ż
e te ostatnie tygodnie nie będą zbyt trudne. Proszę informujcie mnie na bież
ąco.
bądźcie zdrowi!
Ivea
Re: Proszę o przetłumaczenie.
: 04 lip 2005, 9:38
autor: Visitor
I'm pleased that you come back from Warsaw. I'm impatient waiting forinformation about birth a child now. I hope that the last weeks won't be excenssively difficult. Inform me as they come.
be healthly!
Ivea
Re: Proszę o przetłumaczenie.
: 04 lip 2005, 12:02
autor: Visitor
to pisala jakas hiszpank lub latynoska bo niektore slowa sa po hiszpansku.
cieszy mnie ze wrocilas do warszawy
z niecierpliwoscia oczekuje teraz wiadomosci o narodzinach coreczki
mam nadzieje ze ostatnie tygodnie nie beda zbyt trudne
prosze informuj mnie na biezaco
trzymaj sie zdrowo
Re: Proszę o przetłumaczenie.
: 04 lip 2005, 12:04
autor: Visitor
maly blad z mojej strony, ma byc : z warszawy, choc powinno byc ritornata 'da varsavia' a nie di varsavia
Re: Proszę o przetłumaczenie.
: 04 lip 2005, 16:23
autor: Visitor
dziekuję,dziekuję dziękuję....