Strona 1 z 1
Re: kompensować wzajemne należ
ności-na angielski
: 12 sie 2005, 15:39
autor: Visitor
kompensować wzajemne należ
ności wynikające z umowy - na język angielski
thanx.
Re: kompensować wzajemne należ
ności-na angielski
: 13 sie 2005, 0:03
autor: Grumpy
moż
e tak: to mutually deduct due amounts arising out of the contract
pozdr.
Re: kompensować wzajemne należ
ności-na angielski
: 13 sie 2005, 0:47
autor: przemo666-84
to compensate for the reciprocal amount due following from the contract.
Re: kompensować wzajemne należ
ności-na angielski
: 13 sie 2005, 0:48
autor: przemo666-84
chyba się nie pomyliłem

Re: kompensować wzajemne należ
ności-na angielski
: 13 sie 2005, 10:30
autor: Grumpy
ale Przemku, 'compensate' to nie jest dobre słowo, znaczy wypłacać odszkodowanie, kompensować to jest zwrot potoczny w języku polskim, a tutaj chodzi o potrącenie
pozdr.
Re: kompensować wzajemne należ
ności-na angielski
: 13 sie 2005, 12:36
autor: przemo666-84
Ok, zatem będzie się zaczynać: to deduct (bez for)

Re: kompensować wzajemne należ
ności-na angielski
: 13 sie 2005, 12:36
autor: Grumpy
'to offset the reciprocal amounts due following from the contract' będzie chyba najbardziej poprawne.
pozdr:)
Re: kompensować wzajemne należ
ności-na angielski
: 13 sie 2005, 13:18
autor: przemo666-84
moż
e być też
"amount due", w końcu amount moż
e być C bądź U

Re: kompensować wzajemne należ
ności-na angielski
: 13 sie 2005, 13:28
autor: Grumpy
z amounts jestem słaba, o co chodzi z tym C i U?;)
Re: kompensować wzajemne należ
ności-na angielski
: 13 sie 2005, 13:31
autor: przemo666-84
C = countable (policzalny)
U = uncountable (niepoliczalny)

Re: kompensować wzajemne należ
ności-na angielski
: 13 sie 2005, 13:57
autor: Grumpy
aha,
ale chodzi o dwie lub więcej wzajemne należ
ności, a 2 = C
chociaż
moż
e być inaczej bo z matematyki też
jestem słaba, hehe
w umowach liczba i wartość należ
ności nie moż
e być U, ale jeśli gramatycznie jest to poprawne to ok
pozdrowienia
Re: kompensować wzajemne należ
ności-na angielski
: 13 sie 2005, 14:15
autor: dalemanga
to offset mutual liabilities resulting from the agreement
Re: kompensować wzajemne należ
ności-na angielski
: 13 sie 2005, 14:26
autor: Grumpy
delemanga, nie masz racji, liability to jest wierzytelność/zobowiązanie, a to nie to samo co należ
ność.
Re: kompensować wzajemne należ
ności-na angielski
: 13 sie 2005, 14:28
autor: Grumpy
chociaż
właściwie po polsku zostało to źle sformułowane....
pozdr.
Re: kompensować wzajemne należ
ności-na angielski
: 13 sie 2005, 14:49
autor: dalemanga
chyba nie chodzi o tłumaczenie słowo w słowo, tylko o oddanie sensu zdania, swoją drogą więcej kontekstu by nie zawadziło:)
w dokumentach często występuje "mutual liabilities", a zresztą:
liabilties- należ
ności, zobowiązania (słownik PWN-Oxford)
należ
ności-kwota, suma, którą należ
y komuś wypłacić (słownik języka polskiego PWN)
ale to tylko luźne propozycje:)
Re: kompensować wzajemne należ
ności-na angielski
: 13 sie 2005, 17:51
autor: Grumpy
Oczywiście, ż
e nie chodzi o tłumaczenie słowo w słowo (chociaż
czasem jedno słowo robi róż
nicę:). Rzeczywiście te terminy w obu językach się nie pokrywają, jest to trochę skomplikowane: zobowiązanie jest odbiciem wierzytelności, a w języku prawnym wierzytelność jest pojęciem szerszym niż
należ
ność, natomiast liabilities moż
e oznaczyć i jedno i drugie. Po przemyśleniu sprawy oddaję Ci pełną rację, taka wersja jest najlepsza. Po polsku to zdanie powinno jednak brzmieć 'potrącać wzajemne (bądź wzajemnie) wierzytelności'.
Trochę zajęło dojście do tego punktu, mam nadz, ż
e się chociaż
na coś przyda:)
pozdr.
Re: kompensować wzajemne należ
ności-na angielski
: 24 kwie 2022, 11:00
autor: vlord