Strona 1 z 1

Re: pytanie do informatykow :)

: 19 sie 2005, 19:38
autor: Visitor
jak powiedziec po angielsku "stale lącze" i "program instalacyjny"?
max

Re: pytanie do informatykow :)

: 20 sie 2005, 12:42
autor: Visitor
??

Re: pytanie do informatykow :)

: 20 sie 2005, 13:16
autor: Visitor
Broadband connect - to dla uż…ytkowników domowych
leased line - to dla profesjonalistów

program instalacyjny, he he - to przecież… INSTALATOR:-)

Re: pytanie do informatykow :)

: 20 sie 2005, 13:18
autor: Visitor
jak powiedziec po angielsku \"stale lącze\" i \"program instalacyjny\"?
max

program instalacyjny\ setup utility

stale lącze\
persistent connection - tego zwrotu uż…ywa się bardzo rzadko, zazwyczaj podaje się konkretny typ łącza

Re: pytanie do informatykow :)

: 20 sie 2005, 14:18
autor: Visitor
potwierdzam słowa poprzednika :)
*setup utility* to zdecydowanie najlepiej brzmiące wyraż…onko na nasz swojski "instalator". gdzieniegdzie spotkasz się też… z *install/installation utility/program*, jednak gdyby się bliż…ej przyjrzeć, to pewnie okazałoby się, ż…e są to sformułowania stosowane wyłącznie przez ludzi, dla których angielski nie jest językiem ojczystym.

"stałe łącze" to ciekawszy problem z racji tego, ż…e to, co obecnie nazywamy stałym łączem (czyli wszystkie neostrady, kablówki, nety24 i inne takie) nie ma zbyt wiele wspólnego z tym, co tradycyjnie w ten sposób określano (czyli z łączem dzierż…awionym o określonej minimalnej przepustowości). w każ…dym razie - zbiorcza obiegowa nazwa na wszystko lepsze od modemu 56k podpiętego do linii telefonicznej to *broadband connection*, ale normalnie, tak jak przedmówca stwierdził, uż…ywa się nazwy konkretnego typu połączenia. Dla przykładu - jak masz Neostradę, to powiesz *I've got a dsl*/*My connection is a 640/160 dsl*. Jeśli jesteś podpięty do ICP tudzież… innej kablówki, powiesz *I connect through cable* i tak dalej :).

Re: pytanie do informatykow :)

: 20 sie 2005, 19:24
autor: Visitor
dzieki wszystkim ;)

Re: pytanie do informatykow :)

: 24 kwie 2022, 12:36
autor: vlord