Strona 1 z 1

Re: Niemiecki na Polski - tłumaczenie aukcji - pilne !!

: 29 sie 2005, 16:46
autor: Visitor
Er befindet sich in voll funktionstżchtigem Zustand, Natżrlich sind auch Gebrauchsspuren vorhanden, Abdeckhaube schon etwas zerkratzt und milchig, erfżllt aber ihren Zweck. Der Fader und die Lampen sind voll funktionstżchtig.

jest to tekst z aukcji którą licytuje, prosił bym o szybkie przetłumaczenie. Pozdrawiam i z góry dziękuję.

Krystian

Re: Niemiecki na Polski - tłumaczenie aukcji - pilne !!

: 30 sie 2005, 8:20
autor: Visitor
Jest on w pelni sprawny, oczywiście widać slady uż…ytkowania, pokrywa jest trochę porysowana i mleczna (nieprzezroczysta, mętna), ale spelnia swoje zadanie. ? regulator? i lampy dzialają bez zarzutu.

Nie wiem dokladnie co to Fader. Przydalby sie kontekst - co to za urządzenie?

Pozdr G

Re: Niemiecki na Polski - tłumaczenie aukcji - pilne !!

: 30 sie 2005, 11:11
autor: Visitor
wielkie dzięki :) aukcja dotyczyła gramofonu, a fader to słowo uniwersalne i w niemieckim i np: w angielskim oznacza potencjometr, w przypadku gramofonu liniowy dł. ok 10cm

Re: Niemiecki na Polski - tłumaczenie aukcji - pilne !!

: 30 sie 2005, 11:20
autor: Visitor
wielkie dzięki :) aukcja dotyczyła gramofonu, a fader to słowo uniwersalne i w niemieckim i np: w angielskim oznacza potencjometr, w przypadku gramofonu liniowy dł. ok 10cm

Re: Niemiecki na Polski - tłumaczenie aukcji - pilne !!

: 30 sie 2005, 11:37
autor: Visitor
wielkie dzięki :) aukcja dotyczyła gramofonu, a fader to słowo uniwersalne i w niemieckim i np: w angielskim oznacza potencjometr, w przypadku gramofonu liniowy dł. ok 10cm

Re: Niemiecki na Polski - tłumaczenie aukcji - pilne !!

: 30 sie 2005, 12:00
autor: Visitor
Jeśli dało by rade prosił bym o przetłumaczenie jeszcze kilku zdań, cały czas chodzi o aukcje gramofonu. Wyciąłem tylko zdania których nierozumiem.

1) Der Plattenspieler lżĄuft 100% ig, keine Gleichlaufschwankungen oder sonstige Stż˛rungen, ist also so gut wie neu - auch wenn am Pitchfader leichte Gebrauchsspuren zu sehen sind. Die abgebildete Slipmat ist natżrlich auch dabei! - Ab 330 Euro Verkaufspreis lege ich die Hama Carbon-Plattenbżrste noch mit drauf!

2) wurde aus Zeitmangel leider zu selten genutzt und ist zum Einstauben einfach zu schade. Der Allgemeinzustand des GerżĄts ist als sehr gut zu bezeichnen.

3) Der Deckel hat die żblichen normalen Kratzer, die ja bereits beim Staubwischen (?) entstehen. Kann man auf den Photos ganz gut einschżĄtzen, denke ich.

Za przetłumaczenie wielkie dzieki. Pozdrawiam :)

Re: Niemiecki na Polski - tłumaczenie aukcji - pilne !!

: 24 kwie 2022, 15:09
autor: vlord