Strona 1 z 1

Re: jedno zdanie

: 23 wrz 2005, 18:09
autor: Visitor
witam.

mam maly problem z przetlumaczeniem na polski tego zdania

What's he gonna do, have him stuffed?

sytuacja:

2 kolesi grzebie w smietniku szukajac trupa ktorego tam nie ma
wczesniej rozmawiaja o tym ze jesli go dostarcza do szefa to maja szanse awansowac w hierarchi.

A tak wyglada kawalek tekstu
{22299}{22363}l thought stuff didn't smell|when it was frozen.
{22366}{22397}l don't know why we have to...
{22400}{22456}'Cause Dave wants visual confirmation.
{22462}{22523}So Dave gets visual confirmation.
{22564}{22641}We have a chance to move up here, Gary,|so let's just do what we're told.
{22645}{22705}What's he gonna do, have him stuffed?
{22745}{22816}Like the guy's not gonna end up|in a landfill anyway.
{22820}{22868}You ever ask Dave what he did?

dzieki za pomoc :)

Re: jedno zdanie

: 23 wrz 2005, 18:31
autor: Visitor
co on zmierza z nim zrobic, wypchac? (tak jak zabawki pluszowe)

Re: jedno zdanie

: 23 wrz 2005, 18:58
autor: Visitor
dzieki bardzo :)

Re: jedno zdanie

: 24 kwie 2022, 21:12
autor: vlord