Re: z tureckiego na polski
: 29 paź 2005, 16:51
autor: Visitor
Ćok iyi bir yaz gećirdim, degiśik ulkelerden birćok arkadaś edindim, iyi miktarda para kazanip, muthiś bir hayat deneyimi edindim, gelecek yazi iple ćekiyorum. Firsati olan herkes bu deneyimi mutlaka yaśamak.
Re: z tureckiego na polski
: 09 lis 2005, 20:32
autor: Visitor
Ćok iyi bir yaz gećirdim, degiśik ulkelerden birćok arkadaś edindim, iyi miktarda para kazanip, muthiś bir hayat deneyimi edindim, gelecek yazi iple ćekiyorum. Firsati olan herkes bu deneyimi mutlaka yaśamak.
Wspaniale spedzilam/lem lato, nawiazlam/lem wiele przyjazni, zarobiwszy calkiem sporo pieniedzy, zdobylam/lem fantazstyczne zyciowe doswiadczenie, niecierpliwie wyczekuje kolejnego lata. Z pewnoscia szczesliwcem jest kazdy, komu dane jest przezyc takie doswiadczenie.