Strona 1 z 1

Re: hiszpan./pol. TLUMACZ.

: 30 paź 2005, 20:34
autor: Visitor
ZACIEKAWIL MNIE CZYJS TEKST !!
Ciekaw ja, o czym on opowiada:

A nadie quise tanto como a ti
Mi amante te ofrecżŞ mi corazón

dzieki
K.

Re: hiszpan./pol. TLUMACZ.

: 30 paź 2005, 21:20
autor: Grumpy
Nikogo nie chiałem/chciałam (pragnąłem/pragnęłam) tak jak ciebie
Mój kochanku/moja kochanko ofiarowałem/am ci moje serce
pozdr.

Re: hiszpan./pol. TLUMACZ.

: 30 paź 2005, 21:50
autor: Visitor
dzieki raz jeszcze
nie przypuszczalem ze tak piekne to slowa
k.

Re: hiszpan./pol. TLUMACZ.

: 30 paź 2005, 22:26
autor: Grumpy
K, jeszcze jedno
querer (quise) oznacza też… 'kochać' i to chyba byłoby trafniejsze tłumaczenie pierwszego zdania
jeśli jednak napisał to hiszpan, to pewnie moja pierwsza propozycja bardziej odzwierciedla co miał na myśli:)
pozdr.

Re: hiszpan./pol. TLUMACZ.

: 30 paź 2005, 23:36
autor: Visitor
dzieki raz jeszcze
nie przypuszczalem ze tak piekne to slowa
k.

Re: hiszpan./pol. TLUMACZ.

: 25 kwie 2022, 1:51
autor: vlord