Strona 1 z 1

Re: Po polsku: Kindly reply at your earliest convenience

: 16 lis 2005, 12:38
autor: Visitor
Dear all,

could you please tell me how best to say something like "kindly reply at your earliest convenience" in Polish. "Uprzejmie proszę o ..." - i co dalej? It should sound perfectly polite and kind of insistent at the same time. Bardzo dziękuję wam z góry!

Re: Po polsku: Kindly reply at your earliest convenience

: 16 lis 2005, 12:48
autor: Visitor
W międzyczasie sam wpadłem na coś - "z góry dziękuję za jak najszybszą odpowiedź". Co wy na to - jest to w porządku?

Re: Po polsku: Kindly reply at your earliest convenience

: 16 lis 2005, 14:20
autor: Visitor
It could be but it would be more polite: "Uprzejmie proszę o odpowiedź w moż…liwie najkrótszym terminie".
alexander

Re: Po polsku: Kindly reply at your earliest convenience

: 25 kwie 2022, 6:05
autor: vlord