Re: mógłby mi to ktoś przetłumaczyć za fr. na pol?? błagam pilne
: 25 gru 2005, 14:44
autor: Visitor
vous le vous qushe avec moi
Re: mógłby mi to ktoś przetłumaczyć za fr. na pol?? błagam pilne
: 10 sty 2006, 1:25
autor: Visitor
1. Voulez-vous coucher avec moi? [Tak w wersji oryginalnej].
2. Czy chce Pan (Pani) przespać się [ewentualnie: sypiać] ze mną? [Propozycja raczej niedwuznaczna, moż
e być potraktowana jako obraźliwa, choć funkcjonuje od lat jako tytuł piosenki].
3. Czy chcecie przespać się [ewentualnie: sypiać] ze mną? [To już
raczej wersja hard, sugerująca seks grupowy, ale czegóż
to ludzie nie robią...]. ;-)