Strona 1 z 1

Re: proszę o pomoc w przetłumaczeniu kilku zdań...

: 03 lut 2006, 15:57
autor: lavazza
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu kilku zdań, będę bardzo wdzięczna bo bardzo to jest mi potrzebne,
Chodzi mi wszczególności o fragmenty pogrubione, ale podaję całe zdania ż…eby mniej więcej oddały sens tekstu.
Z góry OGROMNIE DZIĘ KUJE!

1.'Zara's business model,which involves changing stock every two to four weeks,rather than every season, and focusing on supply-chain flexibility rather than..."

2."A lot of what takes up lead time is all the back and forth of sketchesbetween the designer and the manufacturer"

3."Even Europe's luxury companies, which once would have turned up their nosesat Asia,are now beginning to source there as quality of production increases"

Re: proszę o pomoc w przetłumaczeniu kilku zdań...

: 03 lut 2006, 17:51
autor: Wirginia_M
pierwszego nie da sie przetlumaczyc bez tego co jest po 'rather than'! bo do tego to nawiązuje...:(

2. Przepływ szkicow między projektantem a producentem w duż…ym stopniu skraca czas realizacji zamówienia.

3. Nawet europejskie luksusowe firmy, które kiedys wzgardziły Azją, teraz gdy jakość produkcji wzrasta, zaczynają się tam zaopatrywać.

Re: proszę o pomoc w przetłumaczeniu kilku zdań...

: 16 lut 2006, 0:12
autor: Visitor
1. Model przedsiębiorczości Zara, który zakłada zmianę rynku co 2-4 tygodnie, a nie co sezon, oraz który koncentruje się na zmienności łańcucha dostawców...
sheesum

Re: proszę o pomoc w przetłumaczeniu kilku zdań...

: 25 kwie 2022, 20:32
autor: vlord