Strona 1 z 1

Re: "on jest nie z tego świata" In english, please... :) :)

: 06 lut 2006, 22:24
autor: Visitor
"on jest nie z tego świata. jak wytrzymujesz z nim?" In english, please... :) :)
"mam koszmary od wypadku"

Re: "on jest nie z tego świata" In english, please... :) :)

: 06 lut 2006, 22:43
autor: Wirginia_M
He's completely out of the blue. How do you put up with him?

Re: "on jest nie z tego świata" In english, please... :) :)

: 06 lut 2006, 23:01
autor: Visitor
I have had nightmares since the accident


ja mam pytanie czy jest mozliwe uzycie

I have been having nightmares...

Re: "on jest nie z tego świata" In english, please... :) :)

: 07 lut 2006, 11:59
autor: Visitor
I have been having nightmares brzmi dość dziwnie i raczej nie polecam tej wersji:)

Re: "on jest nie z tego świata" In english, please... :) :)

: 07 lut 2006, 12:19
autor: Visitor
Z tego co mi wiadomo, słówek "have", "know" i "be" nie uż…ywa się w czasie Present Prefect Continous!!! Moż…liwa jest tylko wersja w Present Perfect!!!

Re: "on jest nie z tego świata" In english, please... :) :)

: 07 lut 2006, 12:37
autor: smartie
he's out of this world ... how can you put up with him?

Re: "on jest nie z tego świata" In english, please... :) :)

: 07 lut 2006, 13:57
autor: jsawiuk
Oczywiście ż…e "He's been having nightmares since the accident" jest poprawne. Powiem więcej, to jest wersja której ja osobiście bym uż…ył. A "On jest nie z tego świata" to "He's out of this world" albo bardziej kolokwialnie "He's outta this world". "Out of the blue" oznacza zupełnie cos innego i po polsku brzmiało by mniej więcej "On jest gromem z jasnego nieba" :)
A "jak z nim wytrzymujesz" - uż…yłbym "How do you put up with him" a nie "How can you..." ale to moje prywatne preferencje co do uż…ywania can jak najrzadziej.

Re:

: 25 kwie 2022, 20:57
autor: vlord