Strona 1 z 1

Re: Tłumaczenie: Parking niestrzeż…ony

: 27 sie 2004, 9:42
autor: fason_3mam
Witam,

Jak przetłumaczyć na angielski:

<b>Parking niestrzeż…ony</b>

Obecne rozwiazanie to "unguarded car park", który strasznie mnie gryzie w ucho. Czy nie bardziej prawidłowe jest jakieś wykozystanie słówka "surveillance"? Jeśli tak, to jakie?

Prosze o podpowiedz.
Dzieki wielki.

Re: Tłumaczenie: Parking niestrzeż…ony

: 12 wrz 2004, 19:53
autor: marta
Moż…esz spróbować tak:
Car parks are unsecured unless otherwise stated
albo po prostu:
unsecured car park

Najlepiej sprawdzać takie rzeczy np. na google. Wpisz "types of car parks" albo "unsecured car parks" i zobaczysz co ci wyskoczy. Tak właśnie znalazłam odpowiedz na twoje pytanie.
Pozdrawiam.

Re: Tłumaczenie: Parking niestrzeż…ony

: 25 kwie 2022, 22:42
autor: vlord